-
1 revenir à la raison
1) прийти в себя, прийти в чувство2) взяться за ум, образумиться- Mademoiselle, dis-je avec tout le calme que je pus trouver, je vous supplie de revenir à vous, à la raison. Je vous atteste sur l'honneur que vous me faites outrage. (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) — - Мадемуазель, - сказал я, делая над собой усилие, чтобы побороть волнение, - умоляю вас, будьте благоразумны; заверяю вас честью, что вы меня оскорбляете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > revenir à la raison
-
2 raison
raison [ʀεzɔ̃]1. feminine nouna. ( = discernement) reason• manger/boire plus que de raison to eat/drink more than is sensible ; → mariageb. ( = motif) reason• pour quelles raisons l'avez-vous renvoyé ? what were your reasons for firing him?• pour raisons familiales/de santé for family/health reasons• il a refusé pour la simple raison que... he refused simply because...• j'ai de bonnes raisons de penser que... I have good reason to think that...c. ( = argument) reason• ce n'est pas une raison ! that's no excuse! (PROV) la raison du plus fort est toujours la meilleure(PROV) might is right• à plus forte raison si/quand... all the more so if/when...e. (locutions)• tu as bien raison ! you're absolutely right!• avoir raison de qn/qch to get the better of sb/sth► donner raison à qn [événement] to prove sb right• la justice a fini par lui donner raison the court eventually decided in his favour► raison de plus all the more reason ( pour faire qch for doing sth)• à raison de 100 € par caisse at the rate of 100 euros per crate2. compounds• cet enfant est toute sa raison d'être that child is her whole life ► raison sociale corporate name* * *ʀɛzɔ̃1) ( motif) reasonraison d'espoir — grounds (pl) for hope
2) ( opposé à tort)à or avec raison — rightly
3) ( rationalité) reason [U]ramener quelqu'un à la raison — to bring somebody to his/her senses
avoir raison de quelqu'un/quelque chose — to get the better of somebody/something
à raison de — at the rate of; rime
•Phrasal Verbs:••la raison du plus fort est toujours la meilleure — Proverbe might is right Proverbe
* * *ʀɛzɔ̃ nf1) (= jugement, discernement) reasonperdre la raison — to lose one's mind, figto take leave of one's senses, to lose one's mind
2) (= motif)Raison de plus pour y aller. — All the more reason for going.
en raison de (= à cause de) — because of
en raison du mauvais temps — because of the bad weather, due to the bad weather
3) (= proportion)Tu as raison. — You're right.
donner raison à qn [personne] — to agree with sb, [fait] to prove sb right
entendre raison — to listen to reason, to see reason
plus que de raison — too much, more than is reasonable
* * *raison nf1 ( motif) reason; n'avoir aucune raison de to have no reason to; non sans quelque raison not without reason; pour la bonne/la simple raison que for the very good/the simple reason that; pour raison(s) de santé for health reasons; pour des raisons économiques/humanitaires/politiques for economic/humanitarian/political reasons; pour des raisons d'économie/d'hygiène for reasons of economy/of hygiene; on ne sait pour quelle raison for unknown reasons; il y a une raison à cela there's a reason for that; avoir toutes les raisons de penser/d'être inquiet to have every reason to believe/be worried; avoir de bonnes raisons de penser/soupçonner que to have good reasons for believing/suspecting that; raison d'agir reason for action; raison d'accepter/d'acheter/d'emprunter/d'interdire reason for accepting/buying/borrowing /prohibiting; raison de plus pour faire/ne pas faire all the more reason to do/not to do; en raison d'une panne/d'un désaccord/de la situation owing to a breakdown/a disagreement/the situation; à plus forte raison even more so, especially; à juste raison quite rightly; avec raison justifiably; comme de raison as one might expect; raison d'inquiétude/d'optimisme cause for alarm/for optimism; raison d'espoir grounds (pl) for hope; se rendre aux raisons de qn to yield to sb's arguments;2 ( opposé à tort) avoir raison to be right; ne pas avoir entièrement raison not to be completely right; avoir un peu/mille fois raison to be partly/absolutely right; à or avec raison rightly; donner (entièrement) raison à qn to agree with sb (completely); obtenir raison to obtain satisfaction;3 ( rationalité) reason ¢; contraire à la raison contrary to reason; la folie l'a emporté sur la raison madness got the better of reason; se rendre à la raison to see reason; faire entendre raison à qn to make sb see reason; il ne veut pas entendre raison he won't see reason; ramener qn à la raison to bring sb to his/her senses; perdre la raison to lose one's mind; en appeler à la raison to appeal to people's common sense; ne plus avoir toute sa raison to be no longer in full possession of one's faculties; il faut se faire une raison you just have to resign yourself to it; elle s'est fait une raison she resigned herself to it; se faire une raison de qch to resign oneself to sth; conforme à la raison rational; plus que de raison more than is sensible; avoir raison de qn/qch to get the better of sb/sth; ⇒ rime;4 Math ( rapport) ratio; raison d'une progression ratio of a progression; à raison de at the rate of; trente films à raison de trois films par jour thirty films at the rate of three films a day; en raison directe/inverse de in direct/inverse proportion to.raison d'État Pol reasons (pl) of State; raison d'être Philos raison d'être; ( de vivre) reason for living; n'avoir plus de raison d'être to be no longer justified; n'avoir aucune raison d'être to have no justification; avoir sa raison d'être to have its justification; raison sociale Jur company ou corporate name.la raison du plus fort est toujours la meilleure Prov might is right Prov; il nous faut raison garder we must keep a cool head.[rɛzɔ̃] nom féminin1. [motif] reasonquelle est la raison de...? what's the reason for...?la raison pour laquelle je vous écris the reason (why) ou that I'm writing to youavoir de bonnes raisons ou des raisons (de faire quelque chose) to have good reasons (for doing something)ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison! that's no excuse!raison de plus: mais je suis malade! — raison de plus! but I'm not feeling well! — all the more reason!qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison! (familier) there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point Pascal (allusion) the heart has its reasons that reason ignores2. [lucidité]il n'a pas/plus toute sa raison he's not/he's no longer in his right mind3. [bon sens] reasonfaire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison to make somebody see reasonrappeler quelqu'un à la raison to bring somebody to his/her sensesplus que de raison to excess, more than is reasonable4. [faculté de penser] reasonen raison inverse/directe (de) in inverse/direct proportion (to)6. (locution)a. [personne] to agree that somebody is rightb. [événement] to prove somebody rightfais-toi une raison, c'est trop tard you'll just have to put up with ou to accept the fact that it's too lateavoir raison de quelqu'un/quelque chose (soutenu) to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something————————à raison de locution prépositionnellecomme de raison locution adverbiale————————en raison de locution prépositionnelle2. [en proportion de] according to————————raison d'État nom fémininle gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure the government said that it had done this for reasons of State————————raison d'être nom féminin————————raison sociale nom féminincorporate ou company nameYou're probably right. Vous avez probablement raisonI suppose so. Peut-être bienThat's one way of looking at it, I suppose. C'est une façon de voir les choses, effectivementIf you say so... Si tu le dis...I see what you mean. Je vois ce que tu veux direPoint taken. D'accordYou've got a point there. C'est juste -
3 revenir
vrevenir dans le giron de... — см. rentrer dans le giron de l'église
-
4 revenir
vi.1. (venir de nouveau) v. venir + сно́ва, вновь, опя́ть;il revient ici tous les ans — он приезжа́ет сюда́ ка́ждый год; l'hiver revient — сно́ва наступи́ла <пришла́> зима́; l'occasion n'est pas revenue — тако́й [удо́бный] слу́чай бо́льше не предста́вился <не подверну́лся fam.>; le leitmotiv revient — лейтмоти́в повторя́ется; ● revenir à la charge — вновь добива́ться ipf. <пыта́ться/по= доби́ться> своего́; la question est revenue sur le tapis — сно́ва встал <возни́к> тот же вопро́с; ce plat vous plaît, revenez-y! — э́то блю́до вам нра́вится, попро́буйте <положи́те себе́> ещё!; cette sauce m'est revenue tout l'après-midi ∑ — из-за э́того со́уса у меня́ полдня́ была́ отры́жкаle médecin reviendra demain — врач придёт ещё раз за́втра;
2. (venir à un lieu, à une situation antérieure) возвраща́ться/возвра́титься ◄-щу-►, верну́ться, приходи́ть ◄-'дит-►/ прийти́*, идти́* ipf. déterm.;attendez-moi, je reviens de suite — подожди́те меня́, я сейча́с верну́сь; revenir de son travail (de l'école) — возвраща́ться с рабо́ты (из шко́лы); il est revenu de la guerre — он верну́лся < пришёл> с войны́; cette lettre m'est revenue — э́то письмо́ верну́лось [ко мне] наза́д; revenir sur ses pas — верну́ться <идти́/пойти́> наза́д; revenir à son idée — верну́ться к свое́й иде́е; pour en revenir à ce que nous disions — возвраща́ясь к тому́, о чём мы говори́ли; cette fois je vous excuse, mais n'y revenez pas! — на э́тот раз я вас проща́ю, но что́бы э́того бо́льше не бы́ло ║ revenir à soi — приходи́ть в себя́; revenir à la vie — ожива́ть/о́жить; la parole (l'assurance) lui est revenue ∑ — он вновь обрёл дар ре́чи (уве́ренность в себе́); l'appétit lui est revenu — к нему́ верну́лся аппети́т; revenir à l'esprit (en mémoire) — приходи́ть на ум (на па́мять); le souvenir me revient ∑ — мне вспомина́ется <прихо́дит на па́мять>...; son nom ne me revient pas ∑ — ника́к не вспо́мню <не припо́мню> его́ и́мени; ● revenons à nos moutons — вернёмся к те́ме <к предме́ту> на́шего разгово́ра; on revient toujours à ses premières amours — ста́рые привя́занности не забы́ваются; revenir à de meilleurs sentiments — смени́ть pf. гнев на ми́лость; revenir à la raison — образу́миться pf.; il revient de loin — он чуть бы́ло не у́мер; c'est grave, il n'en reviendra pas — состоя́ние тяжёлое, он не вы́живет <не вы́карабкается fam.>; je n'en reviens pas d'avoir gagné — ника́к ∫ в себя́ не приду́ <не опо́мнюсь> от удивле́ния, что вы́игралrevenir à la maison — возвраща́ться <приходи́ть> домо́й;
3. (changer d'opinion) отка́зываться/отказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (от + G), расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/расста́ться ◄-'ну, -'ет-► (с +); пересма́тривать/пересмотре́ть ◄-'ит► (+ A);revenir sur une décision — измени́ть <отмени́ть> реше́ние; revenir sur sa parole (sa promesse) — отказа́ться от своего́ сло́ва (от своего́ обеща́ния); je suis bien revenu sur son compte — я измени́л <перемени́л> своё мне́ние о нёмrevenir de ses illusions — расста́ться со свои́ми иллю́зиями;
tout le mérite lui revient — вся заслу́га принадлежи́т ему́; à qui revient-il de... — кому́ надлежи́т <сле́дует>...; sur cette somme il me revient cent francs — из э́той су́ммы мне причита́ется сто фра́нковcet honneur lui revient — э́та честь принадлежи́т ему́ по пра́ву;
5. (équivaloir) своди́ться ◄сво́дит-►/свести́сь* (к + D);cela revient au même — э́то сво́дится к тому́ же, э́то одно́ и то жеcela revient à dire que... — э́то всё равно́, что сказа́ть...; э́то равноси́льно тому́, что...;
║ (prix) обходи́ться/обойти́сь;cela me revient très cher — э́то обошло́сь мне о́чень до́рогоà quel prix revient cette voiture? — во ско́лько обойдётся <ста́нет fam.> така́я маши́на?;
6. (convenir) нра́виться/по= (+ D); быть* по вку́су (+ D);il a une tête qui ne me revient pas — не нра́вится мне [что-то] его́ физионо́мия
7.:faire revenir des oignons — пассерова́ть <поджа́ривать> лукfaire revenir — обжа́ривать/обжа́рить, поджа́ривать/поджа́рить; пассерова́ть ipf. et pf. spéc.;
■ v. impers.:il me revient que... — мне ста́ло изве́стно, что...; до меня́ дошло́ <дошли́ слу́хи>, что...
■ vpr.- s'en revenir -
5 raison
fle cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas — см. le cœur a ses raisons que la raison n'a pas
il avait été à la peine, c'était bien raison qu'il fût à l'honneur — см. ceux qui ont été à la peine doivent être à l'honneur
-
6 sanitas
sānĭtās, ātis, f. [sanus] [st1]1 [-] santé [du corps et de l'esprit]. - sapientia sanitas est animi, Cic.: la sagesse est la santé de l'âme. - Cic. Tusc. 3, 9 ; 4, 30. [st1]2 [-] raison, bon sens. - ad officium sanitatemque reducere, Cic. Verr. 2, 98: ramener au devoir et au bon sens. - dubiae sanitatis esse, Plin. Ep. 6, 15, 3: n'avoir pas tout son bon sens. - ad sanitatem se convertere, Cic. Sull. 17: revenir à la raison, s'amender. - ad sanitatem revocare, Hirt.: ramener au bon sens, ramener au devoir. - de sanitate ac mente deturbare, Cic. Pis. 20, 46: faire perdre le bon sens. - ad sanitatem redire (reverti): revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, s'amender. [st1]3 [-] rhét. santé du style = pureté, correction, bon goût. - Cic. Br. 51; 278 ; 284 ; Opt. 8; Quint. 12, 10, 15; cf. Tac. Or. 23; 25. [st1]4 [-] bon état (des choses), solidité; exactitude. - sanitas victoriae, Tac. H. 2, 28: victoire solide, solidité de la victoire. - sanitas metri, Macr.: exactitude de la mesure. [st1]5 [-] (c. sanatio) guérison. - nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio, Sen. Ep. 1, 2, 3: rien n'entrave autant la guérison que le changement fréquent de remèdes. - in medio plateae ejus lignum vitae per menses singulos reddens fructum suum, et folia ligni ad sanitatem gentium, Hier. Ep. 120, 9: au milieu de la place, il y avait un arbre de vie, donnant des fruits chaque mois et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.* * *sānĭtās, ātis, f. [sanus] [st1]1 [-] santé [du corps et de l'esprit]. - sapientia sanitas est animi, Cic.: la sagesse est la santé de l'âme. - Cic. Tusc. 3, 9 ; 4, 30. [st1]2 [-] raison, bon sens. - ad officium sanitatemque reducere, Cic. Verr. 2, 98: ramener au devoir et au bon sens. - dubiae sanitatis esse, Plin. Ep. 6, 15, 3: n'avoir pas tout son bon sens. - ad sanitatem se convertere, Cic. Sull. 17: revenir à la raison, s'amender. - ad sanitatem revocare, Hirt.: ramener au bon sens, ramener au devoir. - de sanitate ac mente deturbare, Cic. Pis. 20, 46: faire perdre le bon sens. - ad sanitatem redire (reverti): revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, s'amender. [st1]3 [-] rhét. santé du style = pureté, correction, bon goût. - Cic. Br. 51; 278 ; 284 ; Opt. 8; Quint. 12, 10, 15; cf. Tac. Or. 23; 25. [st1]4 [-] bon état (des choses), solidité; exactitude. - sanitas victoriae, Tac. H. 2, 28: victoire solide, solidité de la victoire. - sanitas metri, Macr.: exactitude de la mesure. [st1]5 [-] (c. sanatio) guérison. - nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio, Sen. Ep. 1, 2, 3: rien n'entrave autant la guérison que le changement fréquent de remèdes. - in medio plateae ejus lignum vitae per menses singulos reddens fructum suum, et folia ligni ad sanitatem gentium, Hier. Ep. 120, 9: au milieu de la place, il y avait un arbre de vie, donnant des fruits chaque mois et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.* * *Sanitas, pen. corr. sanitatis. Quintil. Santé.\Ad sanitatem redire. Cic. Retourner à son bon sens. -
7 resipisco
rĕsĭpisco, ĕre, sĭpŭi (sĭpĭi, sĭpīvi) [resipio] - intr. - [st2]1 [-] reprendre ses sens, revenir à soi, se remettre. [st2]2 [-] Petr. redevenir sensible (après une paralysie). [st2]3 [-] Eccl. revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, venir à résipiscence, se repentir. - resipisti, Plaut. Mil. 4, 8, 34; resipisset, Cic. Sest. 38, 80; resipiit, Suet. Ner. 42; resipisse, Ter. Haut. 844. - resipisco, Ter. Andr. 698: je respire! (je me sens mieux!). - video te resipisse, Ter.: je vois que tu es redevenu sage. - te auctore resipui, Cic.: grâce à toi, j'ai ouvert les yeux. - si quid resipiscis, Apul.: si tu reprends un grain de sagesse. - resipiscant de diaboli laqueis, Vulg.: qu'ils reviennent à la raison une fois dégagés des filets du diable.* * *rĕsĭpisco, ĕre, sĭpŭi (sĭpĭi, sĭpīvi) [resipio] - intr. - [st2]1 [-] reprendre ses sens, revenir à soi, se remettre. [st2]2 [-] Petr. redevenir sensible (après une paralysie). [st2]3 [-] Eccl. revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, venir à résipiscence, se repentir. - resipisti, Plaut. Mil. 4, 8, 34; resipisset, Cic. Sest. 38, 80; resipiit, Suet. Ner. 42; resipisse, Ter. Haut. 844. - resipisco, Ter. Andr. 698: je respire! (je me sens mieux!). - video te resipisse, Ter.: je vois que tu es redevenu sage. - te auctore resipui, Cic.: grâce à toi, j'ai ouvert les yeux. - si quid resipiscis, Apul.: si tu reprends un grain de sagesse. - resipiscant de diaboli laqueis, Vulg.: qu'ils reviennent à la raison une fois dégagés des filets du diable.* * *Resipisco, resipiscis, resipui, resipiscere. Terent. Retourner à son bon sens, Recouvrer son bon sens qui a esté aucunement esgaré, Redevenir sage, Laisser sa folie.\Resipiscunt aegroti. Suet. Quand ils reviennent à eulx apres une foiblesse ou esvanouissement. -
8 resipio
rĕsĭpĭo, ĕre [re + sapio] - tr. - [st1]1 [-] avoir le goût de, avoir le parfum de. - picem resipere, Plin.: avoir le goût de la poix. - resipere ferrum, Varr.: avoir un arrière-goût de fer. - minime resipiens patriam, Cic. Nat. 2: (Epicure) qui n'a rien de son pays (qui n'a rien d'un Attique). - intr. - [st1]2 [-] avoir de la saveur, avoir du goût, prendre du goût. - non dubium est, quin istae fabulae resipiant stilum Plautinum, Gell. 3, 3, 13: à n'en pas douter, ces pièces sont dans le goût du style de Plaute. - laboravi, ut insulsa resiperent, Aus. Idyll. 12: j'ai tâché de donner du goût à ce qui était fade. [st1]3 [-] venir à résispiscence, venir à la raison, venir à la vérité (en parl. d'hérétiques); revenir à la raison (en parl. d'un possédé). - sic desipiant omnes haeretici, et resipiant ut non sint haeretici, Aug. Petil. 2, 92, 205. - Juvc. 3, 181 --- inf. prés. ressipire, Juvc.* * *rĕsĭpĭo, ĕre [re + sapio] - tr. - [st1]1 [-] avoir le goût de, avoir le parfum de. - picem resipere, Plin.: avoir le goût de la poix. - resipere ferrum, Varr.: avoir un arrière-goût de fer. - minime resipiens patriam, Cic. Nat. 2: (Epicure) qui n'a rien de son pays (qui n'a rien d'un Attique). - intr. - [st1]2 [-] avoir de la saveur, avoir du goût, prendre du goût. - non dubium est, quin istae fabulae resipiant stilum Plautinum, Gell. 3, 3, 13: à n'en pas douter, ces pièces sont dans le goût du style de Plaute. - laboravi, ut insulsa resiperent, Aus. Idyll. 12: j'ai tâché de donner du goût à ce qui était fade. [st1]3 [-] venir à résispiscence, venir à la raison, venir à la vérité (en parl. d'hérétiques); revenir à la raison (en parl. d'un possédé). - sic desipiant omnes haeretici, et resipiant ut non sint haeretici, Aug. Petil. 2, 92, 205. - Juvc. 3, 181 --- inf. prés. ressipire, Juvc.* * *Resipio, resipis, penul. cor. resipiui et resipui, resipere, Ex re, et sapio compositum. Plin. Sentir et avoir un odeur, ou goust.\Resipit picem. Plin. Il sent la poix. -
9 sense
sense [sens]1. nouna. ( = faculty) sens m• sense of hearing ouïe f• sense of smell odorat m• sense of sight vue f• sense of taste goût mb. ( = awareness) sens mc. ( = feeling) sentiment md. ( = good sense) bon sens m• they should have more sense! ils devraient avoir un peu plus de bon sens !► one's senses ( = sanity)e. ( = reasonable quality) sens m• what's the sense in (doing) that? à quoi ça rime ?f. ( = meaning) sens m• in the literal/figurative sense au sens propre/figuréa. ( = become aware of) sentir (intuitivement) ; [+ trouble] pressentirb. [machine, sensor device] détecter* * *[sens] 1.1) (faculty, ability) sens msense of hearing — ouïe f
sense of sight — vue f
sense of smell — odorat m
sense of taste — goût m
to dull/sharpen the senses — émousser/aiguiser les sens
2) ( feeling)3) ( practical quality) bon sens m4) ( reason)to make sense — [sentence, film, theory] avoir un sens
5) ( meaning) gen, Linguistics sens m2.he is in a ou one ou some sense right to complain, but... — dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais...
3.to take leave of one's senses — perdre la raison or l'esprit m
transitive verb1) ( be aware of) deviner ( that que)2) [machine] détecter••to knock ou pound US some sense into somebody — ramener quelqu'un à la raison
-
10 sense
A n1 ( faculty) sens m ; sense of hearing ouïe f ; sense of sight vue f ; sense of smell odorat m ; sense of taste goût m ; sense of touch toucher m ; to dull/sharpen the senses émousser/aiguiser les sens ;2 fig ( ability to appreciate) a sense of le sens de ; a sense of direction/of rhythm le sens de l'orientation/du rythme ; a writer with a sense of history/the absurd un écrivain doué du sens de l'histoire/l'absurde ; to have no sense of style/decency n'avoir aucun style/aucune notion de la décence ; to lose all sense of time perdre toute notion du temps ;3 ( feeling) a sense of un sentiment de [guilt, security, failure, identity] ; his sense of having failed/being excluded son sentiment d' avoir échoué/d'être exclu ; he had the sense that something was wrong/that he had forgotten something il avait le sentiment que quelque chose n'allait pas/d'avoir oublié quelque chose ; a sense of purpose le sentiment d'avoir un but ; the town has a great sense of community la ville a un grand sens de la communauté ;4 ( practical quality) bon sens m ; to have the (good) sense to do avoir le bon sens de faire ; to have more sense than to do avoir suffisamment de bon sens pour ne pas faire ;5 ( reason) there's no sense in doing cela ne sert à rien de faire ; what's the sense in getting angry/leaving now? à quoi sert de se fâcher/partir maintenant? ; to make sense of sth comprendre qch ; I can't make sense of this article/this sentence je ne comprends rien à cet article/cette phrase ; it makes sense to do c'est une bonne idée de faire ; it makes good business sense to employ an accountant ce serait profitable d'employer un comptable ; to make sense [sentence, film, theory] avoir un sens ; not to make any sense [sentence, film, theory] n'avoir aucun sens ; what he said didn't make much sense to me ce qu'il a dit ne m'a pas semblé très logique ;6 ( meaning) gen, Ling sens m ; in the literal/strict sense (of the word) au sens littéral/strict (du mot) ; in all senses ou in every sense of the word dans tous les sens du mot ; in the sense that en ce sens que ; he is in a ou one ou some sense right to complain, but… dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais… ; they are in no sense democratic ils ne sont en aucune manière démocratiques ;B senses npl ( sanity) raison f ; to bring sb to his senses ramener qn à la raison ; to come to one's senses revenir à la raison ; to take leave of one's senses perdre la raison or l'esprit.C vtr1 ( be aware of) deviner (that que) ; he sensed her uneasiness/her anger/her sorrow il devinait son malaise/sa colère/son chagrin ; to sense where/how etc deviner où/comment etc ; to sense danger/hostility sentir un danger/de l'hostilité ; to sense sb ou sb's presence sentir la présence de qn ;to knock ou hammer ou pound US some sense into sb ramener qn à la raison ; to see sense entendre raison ; to talk sense dire des choses sensées. -
11 sense
sense [sens]sens ⇒ 1 (a), 1 (c), 1 (e), 1 (f) sensation ⇒ 1 (b) sentiment ⇒ 1 (b) notion ⇒ 1 (c) bon sens ⇒ 1 (d) sentir ⇒ 2 (a) raison ⇒ 31 noun∎ the five senses les cinq sens mpl;∎ to have a keen sense of smell/hearing avoir l'odorat fin/l'ouïe fine;∎ she seemed to have a sixth sense elle semblait posséder un sixième sens;∎ to be in possession of all one's senses jouir de toutes ses facultés;∎ to excite the senses exciter les sens∎ a sense of pleasure/warmth une sensation de plaisir/chaleur;∎ I felt a certain sense of pleasure j'ai ressenti un certain plaisir;∎ a sense of achievement/injustice un sentiment d'accomplissement/d'injustice;∎ to have a sense of belonging avoir le sentiment d'être intégré;∎ I felt a sense of shame je me suis senti honteux;∎ children need a sense of security les enfants ont besoin de se sentir en sécurité;∎ there's a new sense of foreboding in her writing ses écrits sont maintenant empreints d'un sentiment d'angoisse devant l'avenir∎ she seems to have lost all sense of reality elle semble avoir perdu le sens des réalités;∎ I lost all sense of time j'ai perdu toute notion de l'heure;∎ to have a (good) sense of direction avoir le sens de l'orientation;∎ figurative she lost her sense of direction when her husband died elle s'est sentie complètement désorientée après la mort de son mari;∎ he has a good sense of humour il a le sens de l'humour;∎ I try to teach them a sense of right and wrong j'essaie de leur inculquer la notion du bien et du mal;∎ she acted out of a sense of duty/of responsibility elle a agi par sens du devoir/des responsabilités;∎ they have no business sense at all ils n'ont aucun sens des affaires;∎ he has an overdeveloped sense of his own importance il est trop imbu de lui-même(d) (practical wisdom) bon sens m;∎ to show good sense faire preuve de bon sens;∎ there's a lot of sense in what she says il y beaucoup de bon sens dans ce qu'elle dit, ce qu'elle dit est tout à fait sensé;∎ to have the (good) sense to do sth avoir l'intelligence ou le bon sens de faire qch;∎ to have more sense than to do sth avoir assez de bon sens pour ne pas faire qch;∎ they didn't even have enough sense to telephone ils n'ont même pas eu l'idée de téléphoner(e) (reason, rational quality) sens m;∎ there's no sense in all of us going cela ne rime à rien d'y aller tous;∎ I can't see any sense or the sense in continuing this discussion je ne vois pas l'intérêt de continuer cette discussion;∎ to see sense entendre raison;∎ to talk sense dire des choses sensées;∎ oh, come on, talk sense! voyons, ne dis pas n'importe quoi!;∎ can you make (any) sense of this message? est-ce que vous arrivez à comprendre ce message?;∎ it makes no sense ça n'a pas de sens;∎ it makes/doesn't make sense to wait c'est une bonne idée/idiot d'attendre;∎ it makes more sense to do this first c'est plus logique de commencer par cela;∎ that makes good sense c'est logique, c'est une bonne idée;∎ it makes good political/business sense to… il est bon sur le plan politique/commercial de…∎ don't take what I say in its literal sense ne prenez pas ce que je dis au sens propre ou au pied de la lettre;∎ in every sense of the word dans tous les sens du terme;∎ in the normal sense (of the word) à proprement parler;∎ I got the general sense j'ai saisi le sens général;∎ I think we have, in a very real sense, grasped the problem je crois que nous avons parfaitement saisi le problème;∎ this is not in any real sense a change of policy ça ne représente pas du tout un changement de politique;∎ in a sense dans un sens;∎ in no sense en aucune manière;∎ in more senses than one dans tous les sens;∎ in the sense that… en ce sens que…, dans le sens où…∎ I sensed something was wrong j'ai senti que quelque chose n'allait pas;∎ I sensed as much c'est bien l'impression ou le sentiment que j'avais;∎ I sensed her meaning j'ai compris ce qu'elle voulait dire(sanity, reason) raison f;∎ to come to one's senses (become conscious) reprendre connaissance; (be reasonable) revenir à la raison;∎ to take leave of one's senses perdre la raison ou la tête;∎ to bring sb to his/her senses ramener qn à la raison►► sense organ organe m sensoriel ou des sens -
12 time
time [taɪm]temps ⇒ 1 (a)-(e), 1 (m), 1 (o) durée ⇒ 1 (e) heure ⇒ 1 (f), 1 (g), 1 (m) moment ⇒ 1 (i), 1 (j) fois ⇒ 1 (k) époque ⇒ 1 (o) fin ⇒ 1 (r) mesure ⇒ 1 (u) chronométrer ⇒ 2 (a) fixer l'heure de ⇒ 2 (b) choisir le moment de ⇒ 2 (c) régler ⇒ 2 (d)1 noun(a) (continuous stretch of time) temps m;∎ as time goes by avec le temps;∎ the price has gone up over time le prix a augmenté avec le temps;∎ it's only a matter or a question of time ce n'est qu'une question de temps;∎ these things take time cela ne se fait pas du jour au lendemain;∎ to have time on one's hands or time to spare avoir du temps;∎ time hangs heavy on his hands le temps lui pèse, il trouve le temps long;∎ since the dawn of time depuis la nuit des temps;∎ time flies le temps passe vite;∎ doesn't time fly! comme le temps passe vite!;∎ time heals all wounds le temps guérit tout;∎ only time will tell seul l'avenir nous le dira;∎ time will prove me right l'avenir me donnera raison;∎ it's a race against time c'est une course contre la montre;∎ they're working against time to save her ils ne disposent que de très peu de temps pour la sauver;∎ time is on our side le temps joue en notre faveur;∎ time out of mind de temps immémorial, de toute éternité;∎ time is money le temps, c'est de l'argent;∎ proverb time and tide wait for no man les événements n'attendent personne∎ there's no time to lose il n'y a pas de temps à perdre;∎ he lost no time in telling me il s'est empressé de me le dire;∎ to make up for lost time rattraper le temps perdu;∎ to make good/poor time doing sth mettre peu de temps/longtemps à faire qch;∎ I passed the time reading j'ai passé mon temps à lire;∎ take your time prenez votre temps;∎ take your time over it prenez le temps qu'il faudra;∎ it took me all my time just to get here! avec le temps que j'ai mis pour arriver ici!;∎ you took your time about it! tu en as mis du temps!;∎ she took the time to explain it to us elle a pris le temps de nous l'expliquer;∎ she made the time to read the report elle a pris le temps de lire le rapport;∎ I can always make time for you pour vous, je suis toujours là;∎ I spend half/all my time cleaning up je passe la moitié de/tout mon temps à faire le ménage;∎ half the time he doesn't know what he's doing la moitié du temps il ne sait pas ce qu'il fait;∎ most of the time la plupart du temps;∎ he was ill part or some of the time il a été malade une partie du temps;∎ it rained part or some of the time il a plu par moments;∎ we spend the better part of our time working nous passons le plus clair de notre temps à travailler;∎ I start in three weeks' time je commence dans trois semaines;∎ they'll have finished the project in three weeks' time ils auront terminé le projet dans trois semaines;∎ all in good time! chaque chose en son temps!;∎ I'll finish it in my own good time je le finirai quand bon me semblera;∎ in no time (at all), in next to no time en un rien de temps, en moins de rien(c) (available period of time) temps m;∎ I haven't (the) time to do the shopping je n'ai pas le temps de faire les courses;∎ I've no time for gossip je n'ai pas de temps à perdre en bavardages;∎ I've no time for that sort of attitude je ne supporte pas ce genre de mentalité;∎ he has no time for sycophants/for laziness il n'a pas de temps à perdre avec les flatteurs/les paresseux;∎ my time is my own mon temps m'appartient;∎ my time is not my own je ne suis pas libre de mon temps;∎ we've just got time to catch the train on a juste le temps d'attraper le train;∎ that doesn't leave them much time to get ready cela ne leur laisse guère de temps pour se préparer;∎ you'll have to find the time to see her il faut que tu trouves le temps de la voir;∎ you have plenty of time to finish it vous avez largement le temps de le finir;∎ we've got plenty of time or all the time in the world nous avons tout le temps∎ after a time après un (certain) temps;∎ a long time longtemps;∎ a long time ago il y a longtemps;∎ it's a long time since we've been out for a meal together ça fait longtemps que nous ne sommes pas sortis dîner ensemble;∎ she's been dreaming of this for a long time now voilà longtemps qu'elle en rêve;∎ he waited for a long time il a attendu longtemps;∎ I worked for a long time as a translator j'ai travaillé (pendant) longtemps comme traducteur;∎ for a long time he refused to eat meat il a (pendant) longtemps refusé de manger de la viande;∎ it'll be a long time before I do that again je ne suis pas près de recommencer, je ne recommencerai pas de si tôt ou de sitôt;∎ the car takes a long time to warm up la voiture met longtemps à chauffer;∎ you took a long time! tu en as mis du temps!, il t'en a fallu du temps!;∎ familiar long time no see! ça faisait longtemps!;∎ a short time peu de temps;∎ after a short time peu (de temps) après;∎ a short time before their wedding peu avant leur mariage;∎ she's going to stay with us for a short time elle va rester avec nous pendant quelque temps;∎ in the shortest possible time dans les plus brefs délais, le plus vite ou tôt possible;∎ after some time au bout de quelque temps, après un certain temps;∎ some time after their trip quelque temps après leur voyage;∎ some time ago il y a quelque temps;∎ for some time past depuis quelque temps;∎ for some time (to come) pendant quelque temps;∎ it's the best film I've seen for some time c'est le meilleur film que j'aie vu depuis un moment;∎ it will take (quite) some time to repair il va falloir pas mal de temps pour le réparer;∎ all this time pendant tout ce temps(e) (time taken or required to do something) temps m, durée f;∎ the flying time to Madrid is two hours la durée du vol pour Madrid est de deux heures;∎ the cooking time is two hours le temps de cuisson est de deux heures;∎ the winner's time was under four minutes le gagnant a fait un temps de moins de quatre minutes;∎ 1 minute 34 seconds is her best/a good time 1 minute 34 secondes, c'est son meilleur temps/un bon temps;∎ it takes time cela prend du temps;∎ how much time will it take? combien de temps cela prendra-t-il?;∎ she finished in half the time it took me to finish elle a mis deux fois moins de temps que moi pour finir(f) (by clock) heure f;∎ what time is it?, what's the time? quelle heure est-il?;∎ what time do you make it? quelle heure avez-vous?;∎ do you have the time? vous avez l'heure?;∎ have you got the right time on you? avez-vous l'heure juste?;∎ the time is twenty past three il est trois heures vingt;∎ what time are we leaving? à quelle heure partons-nous?;∎ do you know how to tell the time? est-ce que tu sais lire l'heure?;∎ could you tell me the time? pourriez-vous me dire l'heure (qu'il est)?;∎ have you seen the time? avez-vous vu l'heure?;∎ I looked at the time j'ai regardé l'heure;∎ this old watch still keeps good time cette vieille montre est toujours à l'heure ou exacte;∎ at this time of day à cette heure de la journée;∎ we'll have to keep an eye on the time il faudra surveiller l'heure;∎ it is almost time to leave/for my bus il est presque l'heure de partir/de mon bus;∎ it's time I was going il est temps que je parte;∎ it's dinner time, it's time for dinner c'est l'heure de dîner;∎ there you are, it's about time! te voilà, ce n'est pas trop tôt!;∎ I wouldn't give him the time of day je ne lui dirais même pas bonjour;∎ to pass the time of day with sb échanger quelques mots avec qn∎ local time heure f locale;∎ it's 5 o'clock Tokyo time il est 5 heures, heure de Tokyo∎ is the bus running to time? est-ce que le bus est à l'heure?;∎ within the required time dans les délais requis(i) (particular point in time) moment m;∎ at that time I was in Madrid à ce moment-là, j'étais à Madrid ou j'étais alors à Madrid;∎ I worked for her at one time à un moment donné j'ai travaillé pour elle;∎ at the present time en ce moment, à présent;∎ he is president at the present time il est actuellement président;∎ at the time of delivery au moment de la livraison;∎ at a later time plus tard;∎ at a given time à un moment donné;∎ at any one time à la fois;∎ there's room for 15 people at any one time il y a de la place pour 15 personnes à la fois;∎ an inconvenient time un moment inopportun;∎ you called at a most inconvenient time vous avez appelé à un très mauvais moment;∎ there are times when I could scream il y a des moments où j'ai envie de hurler;∎ at the best of times même quand tout va bien;∎ even at the best of times he is not that patient même dans ses bons moments il n'est pas particulièrement patient;∎ at no time did I agree to that je n'ai jamais donné mon accord pour cela;∎ by the time you get this… le temps que tu reçoives ceci…, quand tu auras reçu ceci…;∎ by that time it will be too late à ce moment-là il sera trop tard;∎ by that time we'll all be dead d'ici là nous serons tous morts;∎ by this time next week d'ici une semaine, dans une semaine;∎ this time next week la semaine prochaine à cette heure-ci;∎ this time last week il y a exactement une semaine;∎ from that time on we had nothing to do with them à partir de ce moment-là, nous avons refusé d'avoir affaire à eux;∎ in between times entre-temps;∎ some time or other un jour ou l'autre;∎ some time next month dans le courant du mois prochain;∎ until such time as I hear from them jusqu'à ce que ou en attendant que j'aie de leurs nouvelles(j) (suitable moment) moment m;∎ she chose her time badly elle a mal choisi son moment;∎ this is no time for you to leave ce n'est pas le moment de partir;∎ now's our time to tell her c'est maintenant que nous devrions ou voici venu le moment de le lui dire;∎ now is the time to invest c'est maintenant qu'il faut investir;∎ when the time comes le moment venu, quand le moment sera venu;∎ we'll talk about that when the time comes nous en parlerons en temps utile;∎ the time has come to make a stand c'est le moment d'avoir le courage de ses opinions;∎ the time for talking is past ce n'est plus le moment de parler;∎ it's about time we taught her a lesson il est grand temps que nous lui donnions une bonne leçon;∎ there's no time like the present (let's do it now) faisons-le maintenant;∎ there's a time and a place for everything il y a un temps et un lieu pour ou à tout(k) (occasion, instance) fois f;∎ I'll forgive you this time je vous pardonne cette fois-ci ou pour cette fois;∎ each or every time chaque fois;∎ she succeeds every time elle réussit à chaque fois;∎ the last time he came la dernière fois qu'il est venu;∎ the time before la fois précédente ou d'avant;∎ another or some other time une autre fois;∎ I called her three times je l'ai appelée trois fois;∎ many times bien des fois, très souvent;∎ many a time I've wondered… je me suis demandé plus d'une ou bien des fois…;∎ several times plusieurs fois;∎ several times in the past plusieurs fois déjà;∎ he asked me several times if… il m'a demandé plusieurs fois si…;∎ it costs 15 cents a time ça coûte 15 cents à chaque fois;∎ the one time I'm winning, he wants to stop playing pour une fois que je gagne, il veut arrêter de jouer;∎ nine times out of ten the machine doesn't work neuf fois sur dix la machine ne marche pas;∎ we'll have to decide some time or other tôt ou tard ou un jour ou l'autre il va falloir nous décider;∎ do you remember that time we went to Germany? tu te rappelles la fois où nous sommes allés en Allemagne?;∎ there's always a first time il y a un début à tout;∎ I've told you a hundred times! je te l'ai dit vingt ou cent fois!;∎ give me a good detective story every time! rien ne vaut un bon roman policier!∎ to have a good time bien s'amuser;∎ she's had a terrible time of it elle a beaucoup souffert;∎ I had the time of my life jamais je ne me suis si bien ou autant amusé;∎ we had an awful time at the picnic nous nous sommes ennuyés à mourir au pique-nique;∎ it was a difficult time for all of us c'était une période difficile pour nous tous;∎ she had a hard time bringing up five children alone ça a été difficile pour elle d'élever cinq enfants seule;∎ to give sb a hard or rough or tough time en faire voir de dures à qn, en faire voir de toutes les couleurs à qn;∎ what a time I had with him! (fun) qu'est-ce que j'ai pu m'amuser avec lui!; (trouble) qu'est-ce qu'il m'en a fait voir!∎ to put in time faire des heures (de travail);∎ to work part/full time travailler à temps partiel/à plein temps;∎ British in your own time, American on your own time pendant votre temps libre, en dehors des heures de travail∎ we pay time and a half on weekends nous payons les heures du week-end une fois et demie le tarif normal;∎ overtime is paid at double time les heures supplémentaires sont payées ou comptées double∎ in Victorian times à l'époque victorienne;∎ in the time of Henry IV à l'époque d'Henri IV, du temps d'Henri IV;∎ in times past, in former times autrefois, jadis;∎ in times to come à l'avenir;∎ at one time, things were different autrefois ou dans le temps les choses étaient différentes;∎ the house has seen better times la maison a connu des jours meilleurs;∎ in happier times en un ou des temps plus heureux;∎ in time or times of need/war en temps de pénurie/de guerre;∎ time was when doctors made house calls il fut un temps où les médecins faisaient des visites à domicile;∎ those were happy times! c'était le bon (vieux) temps!;∎ times are hard les temps sont durs;∎ in our time de nos jours;∎ the times we live in l'époque f où nous vivons;∎ in my time children didn't talk back de mon temps, les enfants ne répondaient pas;∎ she was probably a good singer in her time en son temps, c'était sûrement une bonne chanteuse;∎ it was a very popular car in its time c'était une voiture très populaire à l'époque (où elle est sortie);∎ very advanced for its time très en avance sur son temps ou sur l'époque;∎ to be ahead of or before one's time être en avance sur son époque ou sur son temps;∎ to be behind the times être en retard sur son époque ou sur son temps;∎ to keep up with the times vivre avec son temps;∎ to move with the times évoluer avec son temps;∎ times have changed autres temps, autres mœurs∎ I've heard some odd things in my time! j'en ai entendu, des choses, dans ma vie!;∎ it won't happen in our time nous ne serons pas là pour voir ça;∎ if I had my time over again si j'avais à recommencer (ma vie);∎ at my time of life à mon âge;∎ that was before your time (birth) vous n'étiez pas encore né; (arrival) vous n'étiez pas encore là;∎ her time has come (childbirth) elle arrive à son terme; (death) son heure est venue ou a sonné; (success) son heure est venue;∎ he died before his time il est mort avant l'âge∎ it's hot for the time of year il fait chaud pour la saison(r) (end of period) fin f;∎ Sport the referee called time l'arbitre a sifflé la fin du match∎ to buy sth on time acheter qch à tempérament ou à terme ou à crédit∎ to do time faire de la taule;∎ he's serving time for murder il est en taule pour meurtre∎ to keep time, to be in time être en mesure;∎ he beat time with his foot il battait ou marquait la mesure du pied;∎ in triple or three-part time à trois temps∎ to buy/to sell time on television acheter/vendre de l'espace publicitaire à la télévision∎ to make time with sb (pursue) draguer qn; (be with) être avec qn□ (en couple) ; (have sex with) s'envoyer en l'air avec qn(a) (on clock → runner, worker, race) chronométrer;∎ they timed her at four minutes a mile ils l'ont chronométrée ou ils ont chronométré son temps à quatre minutes au mille;∎ time how long she takes to finish regardez combien de temps elle met pour finir;∎ he timed his speech to last twenty minutes il a fait en sorte que son discours dure vingt minutes;∎ to time an egg minuter le temps de cuisson d'un œuf∎ they timed the attack for 6 o'clock l'attaque était prévue pour 6 heures(c) (choose right moment for) choisir ou calculer le moment de;∎ she timed her entrance well elle a bien choisi le moment pour faire son entrée;∎ he timed the blow perfectly il a frappé au bon moment;∎ your remark was perfectly/badly timed votre observation est venue au bon/au mauvais moment(d) (synchronize) régler, ajuster;∎ she tried to time her steps to the music elle essayait de régler ses pas sur la musique3 times(indicating degree) fois f;∎ she's ten times cleverer than or as clever as he is elle est dix fois plus intelligente que lui;∎ he ate four times as much cake as I did il a mangé quatre fois plus de gâteau que moi∎ Mathematics 3 times 2 is 6 3 fois 2 font ou égalent 6;∎ 1 times 6 is 6 une fois six fait ou égale sixen avance;∎ I'm ten minutes ahead of time j'ai dix minutes d'avance∎ he talked all the time we were at lunch il a parlé pendant tout le déjeuner;∎ he's been watching us all the time il n'a pas cessé de nous regarder;∎ I knew it all the time je le savais depuis le débutn'importe quand;∎ come over any time venez quand vous voulez;∎ you're welcome any time vous serez toujours le bienvenu;∎ thanks for all your help - any time merci de votre aide - de rien∎ for days at a time pendant des journées entières, des journées durant;∎ to do two things at a time faire deux choses à la fois;∎ take one book at a time prenez les livres un par un ou un (seul) livre à la fois;∎ she ran up the stairs two at a time elle a monté les marches quatre à quatreà tous momentsà toute heure;∎ hot meals at any time repas chauds à toute heure;∎ at any time of day or night à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit;∎ at any time during office hours n'importe quand pendant les heures de bureau;∎ he could die at any time il peut mourir d'un moment à l'autre;∎ if at any time… si à l'occasion…(a) (simultaneously) en même temps;∎ they all spoke at the same time ils se sont mis à parler tous en même temps;∎ they arrived at the same time (as) he did ils sont arrivés en même temps que lui∎ she was pleased but at the same time a bit concerned elle était contente mais en même temps un peu inquiète(c) (nevertheless) pourtant, cependant;∎ at the same time, we must not forget… pourtant ou cependant, il ne faut pas oublier…∎ at the time of their wedding au moment de leur mariage;∎ I didn't pay much attention at the time sur le moment, je n'ai pas fait vraiment attentionparfois, par momentsen retard;∎ we're a bit behind time nous sommes légèrement en retard;∎ the project was running behind time le projet avait du retardpendant un (certain) temps;∎ for a time, he was unable to walk pendant un certain temps, il n'a pas pu marcherpour toujourspour le momentde temps en temps, de temps à autre∎ she'll come to her senses in time elle finira par revenir à la raison;∎ he'll forget about it in (the course of) time il finira par l'oublier (avec le temps)∎ let me know in (good) time prévenez-moi (bien) à l'avance;∎ she arrived in time for the play elle est arrivée à l'heure pour la pièce;∎ you're just in time to greet our guests tu arrives juste à temps pour accueillir nos invités;∎ I'll be back in time for the film je serai de retour à temps pour le film∎ to be or keep in time (with the music) être en mesure (avec la musique)en un rien de tempsde tous les temps∎ why now of all times? pourquoi faut-il que ce soit juste maintenant?à l'heure;∎ to run on time (trains etc) être à l'heure;∎ she arrived right on time elle est arrivée juste à l'heure;∎ is the bus on time? est-ce que le bus est à l'heure?∎ Music he got out of time il a perdu la mesuremaintes et maintes foistemps m libre;∎ what do you do in your time off? qu'est-ce que vous faites de votre temps libre?∎ Sport to take time out faire un temps mort∎ I took time out to travel (from work) je me suis mis en congé pour voyager; (from studies) j'ai interrompu mes études pour voyager;∎ she took time out to read the report elle a pris le temps de lire le rapport►► time of arrival heure f d'arrivée;Stock Exchange time bargain marché m à terme;∎ figurative a demographic time bomb une situation démographique qui menace d'exploser;∎ the situation is like a time bomb ticking away la situation est explosive;∎ figurative they're sitting on a time bomb ils sont assis sur un volcan;time capsule capsule f témoin (qui doit servir de témoignage historique aux générations futures);Industry time card carte f ou fiche f de pointage;time chart (showing time zones) carte f des fuseaux horaires; (showing events) table f d'événements historiques; (showing planning) calendrier m, planning m;time check (on radio) rappel m de l'heure; (in cycling, skiing, motor racing) contrôle m du temps intermédiaire;Grammar time clause proposition f temporelle;Industry time clock pointeuse f;time code code m temporel;time of departure heure f de départ;time difference décalage m horaire;Finance time draft traite f à terme;time frame délai m;∎ what's our time frame? de combien de temps disposons-nous?;time fuse détonateur m ou fusée f à retardement;time lapse intervalle m, laps m de temps;∎ there is a strict time limit for applications il y a un délai impératif ou de rigueur pour la remise des dossiers de candidature;∎ we'll have to set ourselves a time limit for the work il va falloir nous imposer un délai pour finir ce travail;∎ the work must be completed within the time limit le travail doit être terminé avant la date limite;Finance time loan emprunt m à terme;time machine machine f à voyager dans le temps;time management gestion f du temps de travail;Marketing time pricing fixation f des prix en fonction du moment;time sheet feuille f de présence;Radio time signal signal m ou top m horaire;Music time signature indication f de la mesure;Computing time slice tranche f de temps;Computing time slicing temps m partagé;time slot créneau m ou tranche f horaire;time travel voyage m dans le temps;time traveller personne f qui voyage dans le temps;Sport time trial course f contre la montre, contre-la-montre m inv;Telecommunications time unit unité f;time warp (in science fiction) faille f spatio-temporelle;∎ it's like living in a time warp c'est comme si on vivait hors du temps;∎ the country seems to have entered a time warp le temps semble s'être arrêté dans le pays;∎ the house/company seems to be caught in a 19th century time warp la maison/la société semble ne pas avoir changé depuis le XIXème siècle;time zone fuseau m horaireⓘ I may be some time Ce sont les mots ("je risque d'en avoir pour un certain temps") qu'aurait prononcés le capitaine Oates lorsqu'il sortit de la tente qu'il occupait avec le capitaine Scott au cours de leur expédition de 1912 au pôle sud. Oates souffrait de gelures multiples et afin de ne pas ralentir la progression de ses camarades, il décida de se sacrifier en disparaissant dans la tourmente. Cet épisode est censé symboliser les qualités d'héroïsme et d'abnégation associées au caractère britannique. Aujourd'hui, on emploie cette formule par allusion à Oates sur le mode humoristique lorsque l'on sort d'une pièce ou bien lorsqu'on va aux toilettes. -
13 ramener
ramener [ʀam(ə)ne]➭ TABLE 51. transitive verba. [+ personne] to bring back ; [+ paix, ordre] to restoreb. ( = tirer) il a ramené la couverture sur lui he pulled the blanket up• ramener ses cheveux sur son front/en arrière to brush one's hair forward/backc. ( = faire revenir à) ramener à to bring back to• ramener à la vie [+ personne] to revived. ( = réduire à) ramener à to reduce to• ramener l'inflation à moins de 3% to bring inflation back down to below 3%e. (locutions) la ramener (inf!) ramener sa fraise (inf!) ( = protester) to kick up a fuss ; ( = intervenir) to interfere2. reflexive verb* * *ʀamne
1.
1) ( réduire)ramener l'inflation à 5% — to reduce inflation to 5 per cent
ramener quelque chose à de justes proportions or à sa juste mesure — to get something into proportion
2) ( faire revenir) to restore [ordre, paix]ramener quelqu'un à la vie or à soi — to bring somebody round
ramener quelqu'un à la raison — to bring somebody to his/her senses
3) ( reconduire) to take [somebody/something] backramener quelqu'un en voiture — to give somebody a lift GB ou ride US home
4) ( faire rentrer) to bring [somebody/something] back5) ( rapporter) to bring back [pain, photos, maladie] (de from); to return [objet prêté]; to win [médaille, titre]6) ( déplacer)‘ramener les genoux vers le menton’ — ‘draw your knees up to your chin’
ramener ses cheveux en arrière — ( avec un peigne) to comb one's hair back; ( avec la main) to sweep one's hair back
2.
se ramener verbe pronominal1) ( être réductible)se ramener à — to come down to, to boil down to
2) (sl) ( venir) to come over••la ramener — (sl) ( intervenir intempestivement) to stick one's oar in (colloq); ( se vanter avec ostentation) to show off (colloq)
* * *ʀam(ə)ne vt1) (= rapporter) to bring backJe t'ai ramené un souvenir de Grèce. — I've brought you back a present from Greece.
2) (= reconduire) to take backramener qn à la raison [homme] — to bring sb to his senses, [femme] to bring sb to her senses
Nous n'avons pas réussi à le ramener à la raison. — We couldn't bring him to his senses.
3) (= rabattre) [couverture, visière]4) (= réduire)Ils ont ramené la durée du mandat de sept à cinq ans. — They reduced the length of the mandate from seven to five years.
Il ramène systématiquement le problème à une question d'argent. — He persistently brings the problem back to a question of money.
* * *ramener verb table: leverA vtr1 ( réduire) ramener l'inflation à 5% to reduce inflation to 5 per cent; ramener les impôts au-dessous de 30% to reduce taxation to below 30 per cent; ramener qch de 10%/20 personnes/30 euros à to reduce sth from 10%/20 people/30 euros to; ramener la semaine de travail de 39 à 32 heures to reduce the working week from 39 to 32 hours; ramener qch à de justes proportions or à sa juste mesure to get sth into proportion;2 ( faire revenir) ramener qn/qch à to bring sb/sth back to; ramener qn à la réalité to bring sb back to reality; ramener qn à l'obéissance to bring sb back into line; ramener les prix à leur niveau antérieur to restore prices to their previous levels; ramener l'ordre/la paix/le calme to restore order/peace/calm; ramener qn à de bons or meilleurs sentiments to put sb into a better frame of mind; ramener qn sur terre to bring sb down to earth; ramener qn à la vie or à soi to bring sb round; ramener qn à la raison to bring sb to his/her senses; ramener toujours tout à soi always to relate everything to oneself;3 ( reconduire) to take [sb/sth] back; ramener qn à la maison to take sb home; l'avion qui les ramenait s'est écrasé the plane which was taking them back crashed; ramener un malade à l'hôpital to take a patient back to hospital; ramener qn en voiture to give sb a lift GB ou ride US home; ramener un fugitif en prison to take an escapee back to prison;4 ( faire rentrer) to bring [sb/sth] back; j'attends qu'on ramène ma sœur/voiture I'm waiting for my sister/car to be brought back; ramener qn sur la Terre to bring sb back to Earth;5 ( rapporter) to bring back [pain, souvenir, photos, maladie] (de from); to return [objet prêté]; to win [médaille, titre]; ramener un cadeau de Paris to bring back a gift from Paris; ramener des livres à la bibliothèque to return books to the library; ramener qch dans ses bagages fig to bring back sth from one's trip [accord, expérience];6 ( déplacer) ramener les genoux vers le menton draw your knees up to your chin; ramener la farine des bords vers le centre draw the flour into the centreGB from around the edge; ramener ses cheveux en arrière/sur le côté ( avec un peigne) to comb one's hair back/to the side; ( avec la main) to sweep one's hair back/to the side; ramener son manteau sur ses genoux to pull one's coat over one's knees; ramener sa couverture sur son menton to pull one's blanket up to one's chin.B se ramener vpr1 ( être réductible) se ramener à to come down to, to boil down to; se ramener à une question d'argent to come ou boil down to a question of money;la ramener○ ( intervenir intempestivement) to stick one's oar in○; ( se vanter avec ostentation) to show off○.[ramne] verbe transitif1. [personne, véhicule - au point de départ] to take back (separable) ; [ - à soi] to bring back (separable)a. [chez vous] shall I give you a lift home?b. [à votre point de départ] shall I give you a lift back?ramener à [un endroit] to take back to2. [rapporter]4. [placer]5. [faire revenir]ramener à: ramener le débat au sujet principal to lead ou to steer the discussion back to the main subjectce qui nous ramène au problème de... which brings us back to the problem of...ramener la conversation à ou sur quelque chose to bring the conversation back (round) to somethingramener quelqu'un à la vie to bring somebody back to life, to revive somebody6. [réduire]cela ramène le problème à sa dimension financière it reduces the problem to its purely financial aspectsramener tout à soi to bring everything back to ou to relate everything to oneself7. (locution)la ramener, ramener sa fraisea. (familier) [vouloir s'imposer] to stick one's oar inb. [faire l'important] to show off————————se ramener verbe pronominal intransitif(familier) [arriver] to turn ou to show upramène-toi en vitesse! come on, hurry up!————————se ramener à verbe pronominal plus préposition[se réduire à] to boil down totoute l'affaire se ramenait finalement à une querelle de famille in the end the whole business boiled down to ou was nothing more than a family quarrel -
14 come
A ◑ n sperme m.1 ( travel) faire ; to come 100 km to see faire 100 km pour voir ;2 ○ GB ( act) don't come the innocent with me ne fais pas l'innocent ; to come the heavy-handed father jouer les pères autoritaires.1 ( arrive) [person, day, success, fame] venir ; [bus, letter, news, results, rains, winter, war] arriver ; the letter came on Monday la lettre est arrivée lundi ; your turn will come ton tour arrivera ; to come after sb ( chase) poursuivre qn ; to come by ( take) prendre [bus, taxi, plane] ; I came on foot/by bike je suis venu à pied/à bicyclette ; to come down descendre [stairs, street] ; to come up monter [stairs, street] ; to come down from Scotland/from Alaska venir d'Écosse/de l'Alaska ; to come from venir de [airport, hospital] ; to come into entrer dans [house, room] ; the train came into the station le train est entré en gare ; to come past [car, person] passer ; to come through [person] passer par [town centre, tunnel] ; [water, object] traverser [window etc] ; to come to venir à [school, telephone] ; to come to the door venir ouvrir ; to come to the surface remonter à la surface ; to come to the company as entrer dans l'entreprise comme [apprentice, consultant] ; to come to do venir faire ; to come running arriver en courant ; to come limping down the street descendre la rue en boitant ; to come crashing to the ground [structure] s'écraser au sol ; to come streaming through the window [light] entrer à flots par la fenêtre ; lunch is ready, come and get it! le déjeuner est prêt, à table! ; when the time comes lorsque le moment sera venu ; the time has come to do le moment est venu de faire ; I'm coming! j'arrive! ; come to mummy viens voir maman ; to come and go aller et venir ; you can come and go as you please tu es libre de tes mouvements ; fashions come and go les modes vont et viennent ; come next week/year la semaine/l'année prochaine ; come Christmas/Summer à Noël/en été ; there may come a time ou day when you regret it tu pourrais le regretter un jour ; for some time to come encore quelque temps ; there's still the meal/speech to come il y a encore le repas/discours ;2 ( approach) s'approcher ; to come and see/help sb venir voir/aider qn ; to come to sb for venir demander [qch] à qn [money, advice] ; I could see it coming ( of accident) je le voyais venir ; don't come any closer ne vous approchez pas (plus) ; he came to the job with preconceived ideas quand il a commencé ce travail il avait des idées préconçues ; to come close ou near to doing faillir faire ;3 (call, visit) [dustman, postman] passer ; [cleaner] venir ; I've come to do je viens faire ; I've come about je viens au sujet de ; I've come for je viens chercher ; my brother is coming for me at 10 am mon frère passe me prendre à 10 heures ; they're coming for the weekend ils viennent pour le week-end ; I've got six people coming to dinner j'ai six personnes à dîner ; my sister is coming to stay with us ma sœur vient passer quelques jours chez nous ;4 ( attend) venir ; I can't ou won't be able to come je ne pourrai pas venir ; come as you are venez comme vous êtes ; to come to venir à [meeting, party, wedding] ; to come with sb venir avec qn, accompagner qn ; do you want to come fishing? est-ce que tu veux venir à la pêche? ;5 ( reach) to come to, to come up/down to [water] venir jusqu'à ; [dress, carpet, curtain] arriver à ; I've just come to the chapter where… j'en suis juste au chapitre où… ;6 ( happen) how did you come to do? comment as-tu fait pour faire? ; that's what comes of doing/not doing voilà ce qui arrive quand on fait/ne fait pas ; how come? comment ça se fait? ; how come you lost? comment ça se fait que tu aies perdu? ; come what may advienne que pourra ; to take things as they come prendre les choses comme elles viennent ; when you come to think of it à la réflexion ; come to think of it, you're right en fait, tu as raison ;7 ( begin) to come to believe/hate/understand finir par croire/détester/comprendre ;8 ( originate) to come from [person] être originaire de, venir de [city, country etc] ; [word, song, legend] venir de [country, language] ; [substance, food] provenir de [raw material] ; [coins, stamps] provenir de [place, collection] ; [smell, sound] venir de [place] ; to come from France [fruit, painting] provenir de France ; [person] être français/-e ; to come from a long line of artists être issu d'une longue lignée d'artistes ;9 ( be available) to come in exister en [sizes, colours] ; to come with a radio/sunroof être livré avec radio/toit ouvrant ; to come with chips être servi avec des frites ; to come with matching napkins être vendu avec les serviettes assorties ; calculators don't come smaller/cheaper than this il n'existe pas de calculatrice plus petite/moins chère que celle-là ;10 ( tackle) to come to aborder [problem, subject] ; I'll come to that in a moment je reviendrai sur ce point dans un moment ; to come to sth ou to doing sth late in life se mettre à faire qch sur le tard ;11 ( develop) it comes with practice/experience cela s'apprend avec la pratique/l'expérience ; wisdom comes with age la sagesse vient en vieillissant ;12 ( be situated) venir ; to come after suivre, venir après ; to come before (in time, list, queue) précéder ; ( in importance) passer avant ; to come within faire partie de [terms] ; to come first/last [athlete, horse] arriver premier/dernier ; where did you come? tu es arrivé combien ○ ?, tu es arrivé à quelle place? ; my family comes first ma famille passe avant tout ; nothing can come between us rien ne peut nous séparer ; don't let this come between us on ne va pas se fâcher pour ça ; to try to come between two people essayer de s'interposer entre deux personnes ; nothing comes between me and my football! pour moi le foot c'est sacré! ;13 ( be due) the house comes to me when they die la maison me reviendra quand ils mourront ; death/old age comes to us all tout le monde meurt/vieillit ; he had it coming (to him) ○ ça lui pendait au nez ; they got what was coming to them ○ ils ont fini par avoir ce qu'ils méritaient ;14 ( be a question of) when it comes to sth/to doing lorsqu'il s'agit de qch/de faire ;15 ○ ( have orgasm) jouir.come again ○ ? pardon? ; I don't know if I'm coming or going je ne sais plus où j'en suis ; ‘how do you like your tea?’-‘as it comes’ ‘tu le prends comment ton thé?’-‘ça m'est égal’ ; he's as stupid/honest as they come il n'y a pas plus stupide/honnête que lui ; come to that ou if it comes to that, you may be right en fait, tu as peut-être raison ; to come as a shock/a surprise être un choc/une surprise.1 ( happen) [problems, reforms] survenir ; [situation, change] se produire ; the discovery came about by accident on a fait la découverte par hasard ;2 Naut virer de bord.■ come across:▶ come across ( be conveyed) [meaning, message] passer ; [feelings] transparaître ; the message of the film comes across clearly le message du film est clair ; his love of animals comes across strongly on sent bien qu'il adore les animaux ; she comes across well on TV elle passe bien à la télé ; come across as donner l'impression d'être [liar, expert] ; paraître [enthusiastic, honest] ;▶ come across [sth] tomber sur [article, reference, example] ; découvrir [qch] par hasard [village] ; we rarely come across cases of nous avons rarement affaire à des cas de ;▶ come across [sb] rencontrer [person] ; one of the nicest people I've ever come across une des personnes les plus sympathiques que j'aie jamais rencontrées.1 ( arrive) [bus, person] arriver ; [opportunity] se présenter ; to wait for the right person to come along attendre que la personne idéale se présente ;2 ( hurry up) come along! dépêche-toi! ;3 ( attend) venir ; why don't you come along? tu veux venir? ; to come along to venir à [lecture, party] ; to come along with sb venir avec qn, accompagner qn ;4 ( make progress) [pupil, trainee] faire des progrès ; [book, building work, project] avancer ; [painting, tennis] progresser ; [plant, seedling] pousser ; your Spanish is coming along votre espagnol a progressé ; how's the thesis coming along? est-ce que ta thèse avance?1 ( accidentally) [book, parcel, box] se déchirer ; [shoes] craquer ; [toy, camera] se casser ; the toy just came apart in my hands le jouet m'est resté dans les mains ;■ come at:▶ come at [sb]2 fig there were criticisms/questions coming at me from all sides j'étais assailli de critiques/questions.1 ( leave) lit partir ; to come away from quitter [cinema, match, show] ; sortir de [interview, meeting] ; fig to come away from the match/from the meeting disappointed/satisfied sortir déçu/satisfait du stade/de la réunion ; to come away with the feeling that rester sur l'impression que ;2 ( move away) s'éloigner ; come away! ( said by parent) pousse-toi de là! ; ( said by official) circulez! ; come away from the edge éloigne-toi du bord ;3 ( become detached) [handle, plaster, cover] se détacher (from de).1 ( return) gen [letter, person, memories, feeling, good weather] revenir (from de ; to à) ; ( to one's house) rentrer ; to come running back revenir en courant ; the memories came flooding back les souvenirs me sont revenus d'un seul coup ; to come back to revenir à [topic, problem] ; retourner auprès de [spouse, lover] ; to come back with sb raccompagner qn ; to come back with ( return) revenir avec [present, idea, flu] ; ( reply) répondre par [offer, suggestion] ; can I come back to you on that tomorrow? est-ce que nous pourrions en reparler demain? ; it's all coming back to me now tout me revient maintenant ; the name will come back to me le nom me reviendra ; to come back to what you were saying pour en revenir à ce que tu disais ;2 ( become popular) [law, system] être rétabli ; [trend, method, hairstyle] revenir à la mode ; to come back into fashion revenir à la mode.■ come by:▶ come by [sth] trouver [book, job, money].1 ( move lower) [person] descendre (from de) ; [lift, barrier, blind] descendre ; [curtain] tomber ; to come down by parachute descendre en parachute ; to come down in the lift prendre l'ascenseur pour descendre ; he's really come down in the world fig il est vraiment tombé bas ; his trousers barely came down to his ankles son pantalon lui arrivait à peine aux chevilles ;2 ( drop) [price, inflation, unemployment, temperature] baisser (from de ; to à) ; [cost] diminuer ; cars are coming down in price le prix des voitures baisse ;3 Meteorol [snow, rain] tomber ; the fog came down overnight le brouillard est apparu pendant la nuit ;5 ( crash) [plane] s'écraser ;7 fig ( be resumed by) se ramener à [question, problem, fact] ; it all really comes down to the fact that ça se ramène au fait que.1 ( step forward) s'avancer ;2 ( volunteer) se présenter (to do pour faire) ; to come forward with présenter [proof, proposal] ; offrir [help, money, suggestions] ; to ask witnesses to come forward lancer un appel à témoins.■ come in1 ( enter) [person, rain] entrer (through par) ;2 ( return) rentrer (from de) ; she comes in from work at five elle rentre du travail à cinq heures ;4 ( arrive) [plane, train, bill, complaint, delivery, letter] arriver ; which horse came in first? quel cheval est arrivé premier? ; we've got £2,000 a month coming in nous avons une rentrée de 2 000 livres sterling par mois ;5 ( become current) [trend, invention, style] faire son apparition ; [habit, practice] commencer à se répandre ;6 ( interject) intervenir ; to come in with an opinion exprimer son opinion ;8 ( participate) to come in with sb s'associer à qn ; to come in on the deal participer à l'affaire ;9 ( serve a particular purpose) where do I come in? à quel moment est-ce que j'interviens? ; where does the extra money come in? à quel moment est-ce qu'on introduira l'argent en plus? ; to come in useful ou handy [box, compass, string etc] être utile, servir ; [skill, qualification] être utile ;10 ( receive) to come in for criticism [person] être critiqué ; [plan] faire l'objet de nombreuses critiques ; to come in for praise recevoir des éloges.■ come into:▶ come into [sth]2 ( be relevant) to come into it [age, experience] entrer en ligne de compte, jouer ; luck/skill doesn't come into it ce n'est pas une question de hasard/d'habileté.■ come off:▶ come off1 ( become detached) ( accidentally) [button, label, handle] se détacher ; [lid] s'enlever ; [paint] s'écailler ; [wallpaper] se décoller ; ( intentionally) [handle, panel, lid] s'enlever ; the knob came off in my hand la poignée m'est restée dans la main ; the lid won't come off je n'arrive pas à enlever le couvercle ;2 ( fall) [rider] tomber ;7 ( fare) she came off well ( in deal) elle s'en est très bien tirée ; who came off worst? ( in fight) lequel des deux a été le plus touché? ;▶ come off [sth]1 ( stop using) arrêter [pill, tablet, heroin] ;2 ( fall off) tomber de [bicycle, horse] ;■ come on1 ( follow) I'll come on later je vous rejoindrai plus tard ;2 ( exhortation) ( encouraging) come on, try it! allez, essaie! ; come on, follow me! allez, suivez-moi! ; ( impatient) come on, hurry up! allez, dépêche-toi! ; ( wearily) come on, somebody must know the answer! enfin, il y a sûrement quelqu'un qui connaît la réponse! ; come on, you don't expect me to believe that! non mais franchement, tu ne t'attends pas à ce que je croie ça! ;3 ( make progress) [person, player, patient] faire des progrès ; [bridge, road, novel] avancer ; [plant] pousser ; how are the recruits coming on? est-ce que les recrues font des progrès? ; her tennis is coming on well elle fait des progrès en tennis ;4 ( begin) [asthma, attack, headache] commencer ; [winter] arriver ; [programme, film] commencer ; [rain] se mettre à tomber ; it came on to snow il s'est mis à neiger ;5 ( start to work) [light] s'allumer ; [heating, fan] se mettre en route ; the power came on again at 11 le courant est revenu à 11 heures ;6 Theat [actor] entrer en scène.■ come out1 ( emerge) [person, animal, vehicle] sortir (of de) ; [star] apparaître ; [sun, moon] se montrer ; [flowers, bulbs] sortir de terre ; [spot, rash] apparaître ; come out with your hands up! sortez les mains en l'air ; when does he come out? (of prison, hospital) quand est-ce qu'il sort? ; he came out of it rather well fig il ne s'en est pas mal tiré ;2 ( originate) to come out of [person] être originaire de ; [song] venir de ; [news report] provenir de ; the money will have to come out of your savings il faudra prendre l'argent sur tes économies ;3 ( result) to come out of [breakthrough] sortir de ; something good came out of the disaster il est sorti quelque chose de bon du désastre ;4 ( strike) faire la grève ; to come out on strike faire la grève ;5 [homosexual] déclarer publiquement son homosexualité ;6 ( fall out) [contact lens, tooth, key, screw, nail] tomber ; [electrical plug] se débrancher ; [sink plug] sortir ; [contents, stuffing] sortir ; [cork] s'enlever ; his hair is coming out il commence à perdre ses cheveux ;7 ( be emitted) [water, air, smoke] sortir (through par) ; the water comes out of this hole l'eau sort par ce trou ;9 ( be deleted) [reference, sentence] être éliminé ;10 (be published, issued) [magazine, novel] paraître ; [album, film, model, product] sortir ;11 ( become known) [feelings] se manifester ; [message, meaning] ressortir ; [details, facts, full story] être révélé ; [results] être connu ; [secret] être divulgué ; it came out that on a appris que ; if it ever comes out that it was my fault si on découvre un jour que c'était de ma faute ; the truth is bound to come out la vérité finira forcément par se savoir ; so that's what you think-it's all coming out now! c'est ça que tu penses-tu finis par l'avouer! ;12 Phot, Print [photo, photocopy] être réussi ; the photos didn't come out (well) les photos ne sont pas réussies ; red ink won't come out on the photocopy l'encre rouge ne donnera rien sur la photocopie ;13 ( end up) to come out at 200 dollars [cost, bill] s'élever à 200 dollars ; the jumper came out too big le pull était trop grand ; the total always comes out the same le total est toujours le même ;14 ( say) to come out with sortir [excuse] ; raconter [nonsense, rubbish] ; I knew what I wanted to say but it came out wrong je savais ce que je voulais dire mais je me suis mal exprimé ; whatever will she come out with next? qu'est-ce qu'elle va encore nous sortir ○ ? ; to come straight out with it le dire franchement ;15 ( enter society) faire ses débuts dans le monde.■ come over:1 ( drop in) venir ; come over for a drink venez prendre un verre ; to come over to do venir faire ;2 ( travel) venir ; they came over on the ferry ils sont venus en ferry ; she's coming over on the 10 am flight elle arrive par l'avion de 10 heures ; she often comes over to France elle vient souvent en France ; their ancestors came over with the Normans leurs ancêtres sont venus ici au temps des Normands ;3 ( convey impression) [message, meaning] passer ; [feelings, love] transparaître ; to make one's feelings come over exprimer ses sentiments ; to come over very well [person] donner une très bonne impression ; to come over as donner l'impression d'être [lazy, honest] ;4 ○ ( suddenly become) to come over all embarrassed se sentir gêné tout à coup ; to come over all shivery se sentir fiévreux/-euse tout à coup ; to come over all faint être pris de vertige tout d'un coup ;▶ come over [sb] [feeling] envahir ; what's come over you? qu'est-ce qui te prend? ; I don't know what came over me je ne sais pas ce qui m'a pris.1 ( regain consciousness) reprendre connaissance ;2 ( make a detour) faire un détour (by par) ;3 ( circulate) [steward, waitress] passer ;4 ( visit) venir ; to come round and do venir faire ; to come round for dinner/drinks venir dîner/prendre un verre ;5 ( occur) [event] avoir lieu ; the elections are coming round again les élections auront bientôt lieu ; by the time Christmas comes round à Noël ;6 ( change one's mind) changer d'avis ; to come round to an idea/to my way of thinking se faire à une idée/à ma façon de voir les choses ;7 Naut [boat] venir au vent.■ come through:1 ( survive) s'en tirer ;3 ( arrive) the fax/the call came through at midday nous avons reçu le fax/l'appel à midi ; my posting has just come through je viens de recevoir ma mutation ; she's still waiting for her visa/her results to come through elle n'a toujours pas reçu son visa/ses résultats ;4 ( emerge) [personality, qualities] apparaître ;▶ come through [sth]1 ( survive) se tirer de [crisis] ; se sortir de [recession] ; survivre à [operation, ordeal, war] ;■ come to:▶ come to ( regain consciousness) ( from faint) reprendre connaissance ; ( from trance) se réveiller ;▶ come to [sth]1 ( total) [shopping] revenir à ; [bill, expenditure, total] s'élever à ; both columns should come to the same figure les deux colonnes devraient donner le même total ; that comes to £40 cela fait 40 livres sterling ;2 ( result in) aboutir à ; if it comes to a fight si on en vient à se battre ; all her plans came to nothing aucun de ses projets ne s'est réalisé ; did the plans come to anything? est-ce que les projets ont abouti? ; all our efforts came to nothing tous nos efforts ont été vains ; I never thought it would come to this je n'aurais jamais imaginé que les choses en arriveraient là ; it may not come to that ce ne sera peut-être pas nécessaire.■ come under:▶ come under [sth]1 ( be subjected to) to come under scrutiny faire l'objet d'un examen minutieux ; to come under suspicion être soupçonné ; to come under threat être menacé ; we're coming under pressure to do on fait pression sur nous pour faire ;2 ( be classified under) (in library, shop) être classé dans le rayon [reference, history] ; Dali comes under Surrealism Dali fait partie des surréalistes.■ come up:▶ come up1 ( arise) [problem, issue, matter] être soulevé ; [name] être mentionné ; to come up in conversation [subject] être abordé dans la conversation ; this type of question may come up c'est le genre de question qui pourrait être posée ;2 (be due, eligible) to come up for re-election se représenter aux élections ; my salary comes up for review in April mon salaire sera révisé en avril ; the car is coming up for its annual service la voiture va avoir sa révision annuelle ;3 ( occur) [opportunity] se présenter ; something urgent has come up j'ai quelque chose d'urgent à faire ; a vacancy has come up une place s'est libérée ;5 Jur [case, hearing] passer au tribunal ; to come up before [case] passer devant ; [person] comparaître devant.▶ come up against [sth] se heurter à [problem, prejudice, opposition].■ come up with:▶ come up with [sth] trouver [answer, idea, money].■ come upon:▶ come upon [sth] tomber sur [book, reference] ; trouver [idea] ;▶ come upon [sb] rencontrer, tomber ○ sur [friend]. -
15 a
a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.* * *a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.* * *A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.\A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.\Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.\A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.\A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.\Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.\Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.\A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.\Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.\Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.\A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.\A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.\A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.\A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.\A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.\A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.\Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.\Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.\A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.\A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.\Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.\Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.\A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.\A fundo. Virg. Depuis le fond.\Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.\Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.\Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.\Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.\Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.\Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.\A mane. Plaut. Depuis le matin.\A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.\Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.\A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.\A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.\A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.\A summo. Plaut. Depuis le hault.\A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.\A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.\A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.\A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.\A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.\Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.\Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.\Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.\Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.\Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.\Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?\Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.\Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.\Non ab re. Non sans cause.\A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.\A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.\Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.\Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.\A rege secundus. Le second apres le roy.\Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.\A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.\Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.\Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.\A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.\A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.\A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.\A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.\Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.\Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.\Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.\Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.\Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.\Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.\Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.\Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.\Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.\Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.\Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.\A foris. Plin. Par dehors.\A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.\Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.\Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.\A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.\Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.\A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.\A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.\A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.\Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.\A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.\A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.\A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.\A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.\A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.\A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.\A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.\Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.\A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.\Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.\A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.\A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.\Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.\A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.\Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.\A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.\Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.\Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.\Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.\A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.\Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.\Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.\A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.\A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.\A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.\A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.\A secretis, Secretaire.\A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.\A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.\A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.\Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.\Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.\Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.\Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.\A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.\Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.\A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.\A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.\Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.\Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.\Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.\A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.\Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.\Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.\Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.\A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.\A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.\A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.\A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.\A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.\A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.\A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.\Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.\A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.\Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.\Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.\A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.\A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.\Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons. -
16 pas
I.pas1 [pα]1. masculine noun• revenir or retourner sur ses pas to retrace one's stepsb. ( = distance) pace• « roulez au pas » "dead slow"d. ( = démarche) tread• prendre le pas sur [+ considérations, préoccupations] to override ; [+ théorie, méthode] to supplant ; [+ personne] to steal a march over2. compounds► le pas de Calais ( = détroit) the Straits of DoverII.pas2 [pα]adverba. (avec ne: formant négation verbale) not• ils n'ont pas de voiture/d'enfants they don't have a car/any childrenb. (indiquant ou renforçant opposition) elle travaille, (mais) lui pas she works, but he doesn't• il aime ça, pas toi ? he likes it, don't you?• pas de sucre, merci ! no sugar, thanks!• qui l'a prévenu ? -- pas moi who told him? -- not med. (devant adjectif, nom, dans exclamations) (inf) il est dans une situation pas ordinaire he's in an unusual situation• pas possible ! no!• pas vrai ? isn't that so?• tu es content ? eh bien pas moi ! are you satisfied? well I'm not!• t'es pas un peu fou ? you're crazy! (inf)• si c'est pas malheureux ! isn't that disgraceful!• pas de ça ! we'll have none of that!• ah non, pas lui ! oh no, not him!* * *Note: Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't
I pa1) génc'est un Autrichien, pas un Allemand — he's an Austrian, not a German
ce n'est pas un lâche — gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward
je ne pense pas — I don't think so, I think not sout
elle a aimé le film, mais lui pas — she liked the film but he didn't
une radio pas chère — (colloq) a cheap radio
non mais t'es pas dingue? — (sl) are you mad or what?
2) (dans des expressions, exclamations)pas le moins du monde — not in the slightest ou in the least
pas d'histoires! — I don't want any arguments ou fuss!
pas vrai? — (colloq) gén isn't that so?; ( n'est-ce pas)
on a bien travaillé, pas vrai? — (colloq) we did good work, didn't we?
II panom masculin invariable1) ( enjambée) stepfaire ses premiers pas — [enfant] to take one's first steps
faire le premier pas — fig to make the first move
de là à dire qu'il s'en fiche (colloq), il n'y a qu'un pas — there's only a fine line between that and saying he doesn't care
2) ( allure) pacemarcher au pas — ( à pied) to march; ( à cheval) to walk
marquer le pas — Armée to mark time
‘roulez au pas’ — ( panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US
partir au pas de course — to rush off, to race off
3) ( bruit) footstep4) ( trace de pied) footprintrevenir or retourner sur ses pas — lit to retrace one's steps; fig to backtrack
marcher sur les pas de quelqu'un — fig to follow in somebody's footsteps
5) ( de danse) step•Phrasal Verbs:••tirer quelqu'un/se tirer d'un mauvais pas — to get somebody/to get out of a tight corner
faire or sauter le pas — to take the plunge
prendre le pas sur quelque chose/quelqu'un — to overtake something/somebody
* * *
I pɒ adv1) (avec `ne' et `non') notIl ne pleure pas. (habituellement) — He doesn't cry., (maintenant) He's not crying., He isn't crying.
Il ne pleut pas. — It's not raining.
Je ne mange pas de viande. — I don't eat meat.
Il n'a pas pleuré. — He didn't cry.
Il ne pleurera pas. — He won't cry.
Elle n'est pas venue. — She didn't come.
Ils n'ont pas de voiture. — They haven't got a car., They have no car.
Ils n'ont pas d'enfants. — They haven't got any children., They have no children.
Ce n'est pas mal pour un début. — That's not bad for a first attempt.
Il m'a dit de ne pas le faire. — He told me not to do it.
non pas que... — not that...
Je n'aime pas du tout ça. — I don't like that at all.
n'est-ce pas; Vous viendrez à notre soirée, n'est-ce pas? — You're coming to our party, aren't you?
C'est Harry qui a gagné, n'est-ce pas? — Harry won, didn't he?
2) (employé sans `ne')pas moi — not me, not I
pas de sucre, merci — no sugar, thanks
Elle travaille, lui pas.; Elle travaille, mais pas lui. — She works but he doesn't.
Elle veut aller au cinéma, pas moi. — She wants to go to the cinema, but I don't.
une pomme pas mûre — an apple that isn't ripe, an unripe apple
... ou pas? —... or not?
Ceci est à vous ou pas? — Is this yours or not?, Is this yours or isn't it?
3)comment ça va? — pas mal — how are things? — not bad
Il y avait pas mal de monde au concert. — There were quite a lot of people at the concert.
II pɒ nm1) (= allure) pace, [cheval] walkIl marchait d'un pas rapide. — He walked at a fast pace.
Le cheval est parti au pas. — The horse set off at walking pace.
de ce pas — straight away, at once
J'y vais de ce pas. — I'll go straight away
2) (= démarche) tread3) (= enjambée) stepFaites trois pas en avant. — Take three steps forward.
retourner sur ses pas; revenir sur ses pas — to retrace one's steps
Il faisait les cent pas dans le corridor. — He was pacing up and down the corridor.
4) (= bruit) step, footstepJ'entends des pas dans l'escalier. — I can hear footsteps on the stairs.
5) (= trace de pas) footprint6) (mesure) paceà deux pas de... — just round the corner from...
7) DANSE step8) fig (= étape) step9) TECHNIQUE, [vis, écrou] threadse tirer d'un mauvais pas fig — to get o.s. out of a tight spot
* * *I.pas adv❢ Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't.1 gén sur les 15 employés, pas un ne parle anglais out of the 15 employees not one speaks English; c'est un Autrichien, pas un Allemand he's an Austrian, not a German; je ne prends pas de sucre avec mon café I don't take sugar in coffee; ils n'ont pas le téléphone they haven't got a phone; ils n'ont pas d'enfants/de principes they haven't got any children/principles, they have no children/principles; il n'y a pas de café dans le placard there isn't any coffee in the cupboard, there's no coffee in the cupboard; ce n'est pas de l'amour, c'est de la possessivité it isn't love, it's possessiveness; ce n'est pas du cuir, c'est du plastique it isn't leather, it's plastic; ce n'est pas un lâche gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward; ce n'est pas un ami à moi gén he isn't a friend of mine; ( pour insister) he's no friend of mine; ce n'est pas une raison pour crier comme ça! that's no reason to shout like that!; ce n'est pas une vie pour un gamin de son âge it's no life for a child of his age; ce n'est pas un endroit pour s'arrêter it's no place to stop; ce n'est pas qu'il soit désagréable, mais il est tellement ennuyeux! it's not that he's unpleasant, but he's so boring!; elle n'est pas très bavarde she's not very talkative; il n'est pas plus intelligent qu'un autre he's no brighter than anybody else; je ne pense pas I don't think so, I think not sout; alors, tu viens ou pas○? so, are you coming or not?; elle a aimé le film, mais lui pas or mais pas lui○ she liked the film but he didn't; ma voiture a un toit ouvrant, la leur pas or pas la leur○ gén my car has a sunroof, theirs doesn't; ( pour rectifier une erreur) my car has a sunroof, not theirs; il m'a dit de ne pas y aller he told me not to go there; du pain pas cuit unbaked bread; des tomates pas mûres unripe tomatoes; des chaussures pas cirées unpolished shoes; une radio pas chère○ a cheap radio set; je fouille dans ma poche… pas de portefeuille! I searched in my pocket… no wallet!; pas d'augmentation pour vous, Pichon! no raise for you, Pichon!; non mais t'es pas dingue○? are you mad or what?;2 (dans des expressions, exclamations) pas du tout not at all; pas le moins du monde not in the slightest ou in the least; absolument pas absolutely not; pas vraiment not really; pas tellement not much; pas tant que ça not all that much; pas plus que ça so-so○, not all that much; pas d'histoires! I don't want any arguments ou fuss about it!; pas de chance! hard luck!, tough luck!; pas possible! I can't believe it!; pas croyable! incredible!; pas vrai○? gén isn't that so?;3 ( n'est-ce pas) elle est jolie la petite Pivachon, pas○? the Pivachon girl is pretty, isn't she?; on s'est bien amusé, pas○? we had a good time, didn't we?; on a bien travaillé, pas vrai○? we did good work, didn't we?II.pas nm inv1 ( enjambée) step; faire un grand/petit pas to take a long/small step; faire des petits pas to take small steps; faire des grands pas to stride along; marcher or avancer à grands pas to stride along; marcher or avancer à petits pas to edge forward; faire un pas en avant/en arrière to take a step forward/backward; l'industrie a fait un grand pas en avant industry has taken a big step forward; l'hiver arrive à grands pas winter is fast approaching; avancer à pas de géant (dans qch) to make giant strides (in sth); avancer à pas de fourmi (dans qch) to progress at a snail's pace (in sth); marcher à pas de loup or de velours to move stealthily; marcher à pas feutrés to walk softly; marcher à pas comptés to walk with measured steps; faire ses premiers pas [enfant] to take one's first steps; faire ses premiers pas dans la société mondaine to make one's debut in society; faire le premier pas fig to make the first move; suivre qn pas à pas to follow sb everywhere; avancer pas à pas dans une enquête to proceed step by step in an inquiry; il n'y a qu'un pas there's a fine line; de là à dire qu'il s'en fiche○, il n'y a qu'un pas there's only a fine line between that and saying he doesn't care; j'habite à deux pas (d'ici) I live just a step away (from here); le magasin est à deux pas de chez elle the shop is just a step away from her house; ⇒ cent;2 ( allure) pace; marcher d'un bon pas to walk at a brisk pace; allonger or hâter le pas to quicken one's pace; marcher d'un pas lourd to walk with a heavy tread; marcher d'un pas hésitant/gracieux to walk hesitantly/gracefully; se diriger vers sa voiture d'un pas pressé to walk hurriedly toward(s) one's car; marcher du même pas to walk in step; ralentir le pas to slow down; marcher au pas Mil to march; Équit to walk; marquer le pas Mil to mark time; rouler or circuler au pas to crawl (along); ‘roulez au pas’ ( sur panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US; mettre qn au pas to bring sb to heel; partir au pas de course to rush off, to race off; faire qch au pas de charge to do sth in double-quick time; j'y vais de ce pas I'll do it straightaway;3 ( bruit) footstep; j'ai entendu un bruit de pas I heard footsteps; reconnaître le pas de qn to recognize sb's (foot)step;4 ( trace de pied) footprint; des pas dans la neige/sur le sable footprints in the snow/in the sand; revenir or retourner sur ses pas lit, fig to retrace one's steps, to backtrack; marcher sur les pas de qn fig to follow in sb's footsteps;5 Danse step; un pas de danse a dance step; le pas de valse the waltz step; apprendre les pas du tango to learn how to tango;pas accéléré quick march; pas cadencé slow time; marcher au pas cadencé to march in slow time; pas de deux Danse pas de deux; pas de l'oie goosestep; marcher au pas de l'oie to goosestep; pas de patineur ( au ski) skating; pas de porte doorstep; rester sur le pas de la porte to stay on the doorstep; pas redoublé double time, quick march; marcher au pas redoublé to quick march; pas de route walking pace; pas de tir Mil Sport shooting range; Astronaut launch(ing) pad; pas de vis Tech thread.tirer qn/se tirer d'un mauvais pas to get sb/to get out of a tight corner; faire or sauter le pas to take the plunge; céder le pas à qn to make way for sb; prendre le pas sur qch/qn to overtake sth/sb.I[pa] adverbe1. [avec 'ne', pour exprimer la négation]ils n'ont pas de problèmes/d'avenir they have no problems/no future, they haven't got any problems/a futurece n'est pas que je ne veuille pas, mais... it's not that I don't want to, but...[avec omission du 'ne'] (familier)a. [pas comique] it's not in the least ou slightest bit funnyb. [ennuyeux] it's no fun at allnon, j'aime pas no, I don't like it2. [avec 'non', pour renforcer la négation]3. [employé seul]les garçons voulaient danser, les filles pas the boys wanted to dance, the girls didn't4. [dans des réponses négatives]pas de dessert pour moi, merci no dessert for me, thank youqui l'a pris? — pas moi, en tout cas! who took it? — not me, that's for sure!c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout! was it you who finished the chocolates? — certainly not!pas le moins du monde not in the least ou slightest, not at all————————pas mal (familier) locution adjectivale invariable————————pas mal (familier) locution adverbiale1. [bien]2. [très]————————pas mal de locution déterminante[suivi d'un nom non comptable] quite a lot of————————pas plus mal locution adverbialeil a maigri — c'est pas plus mal he's lost weight — good thing too ou that's not such a bad thing ou just as wellpas un locution déterminante,pas une locution déterminantepas un loc pron,pas une loc pronparmi elles, pas une qui ne veuille y aller every one of them wants to go thereil s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matin he's a specialist at disturbing you at 2 in the morningII[pa] nom masculin1. [déplacement] stepje vais faire quelques pas dans le parc I'm going for a short ou little walk in the parkrevenir ou retourner sur ses pas to retrace one's steps ou path, to turn backarriver sur les pas de quelqu'un to follow close on somebody's heels, to arrive just after somebodyavancer à ou faire de petits pas to take short stepsfaire un pas sur le côté to take a step to the ou to one sidefaire un pas en avant to step forward, to take a step ou pace forwardil a fait ses premiers pas de comédien dans un film de Hitchcock (figuré) he made his debut as an actor in a Hitchcock film2. [progrès]a. [enquête] to make great progressb. [technique, science] to take big steps forwardc. [échéance, événement] to be loomingavancer à pas comptés ou mesurésa. [lentement] to make slow progressb. [prudemment] to tread carefullyfaire un grand pas en avant to take a great step ou leap forwardfaire un pas en arrière to take a step back ou backwardsfaire un pas en avant et deux (pas) en arrière to take one step forward and two steps back ou backwardsb. [étape] stepc'est un pas difficile pour lui que de te parler directement talking to you directly is a difficult step for him to takec'est un grand pas à faire ou franchir it's a big step to takefranchir ou sauter le pas to take the plunge3. [empreinte] footprint4. [allure] paceallonger ou doubler le pas to quicken one's step ou pacehâter ou presser le pas to hurry onralentir le pas to slow one's pace, to slow downaller ou marcher d'un bon pas to walk at a good ou brisk paceavancer ou marcher d'un pas lent to walk slowlymarcher d'un pas alerte/léger/élastique to walk with a sprightly/light/bouncy treadavancer d'un pas lourd ou pesant to tread heavily, to walk with a heavy treadelle entendait son pas irrégulier/feutré sur la terrasse she could hear his irregular/soft footfall on the terracepas battu/tombé pas battu/tombé8. SPORTpas de patinage ou patineur [en ski] skatingpas de canard/de l'escalier [en ski] herringbone/side stepping climba. at a runb. (figuré) at a run, on the doublefaire des pas tournants [en ski] to skate a turn9. [mesure] paceà quelques pas de là a few steps ou paces awayà deux ou trois ou quelques pas: l'église est à deux pas the church is very close at hand ou is only a stone's throw from herele restaurant n'est qu'à deux pas (de la gare) the restaurant is (only) just round the corner (from the station)il n'y a qu'un pas (figuré) : entre la consommation de drogue et la vente, il n'y a qu'un pas there's only a small ou short step from taking drugs to selling them10. [marche d'escalier] stepne reste pas sur le pas de la porte don't stand at the door ou on the doorstep ou in the doorway11. GÉOGRAPHIE [en montagne] pass[en mer] strait12. TECHNOLOGIE [d'une vis] thread[d'une denture, d'un engrenage] pitch13. AÉRONAUTIQUE pitch14. MATHÉMATIQUES pitch15. (locution)prendre le pas (sur quelqu'un/quelque chose) to take precedence (over somebody/something), to dominate (somebody/something)————————à chaque pas locution adverbiale2. [constamment] at every turn ou step————————au pas locution adverbiale1. [en marchant] at a walking pacene courez pas, allez au pas don't run, walk2. AUTOMOBILEaller ou rouler au pasa. [dans un embouteillage] to crawl alongmettre quelqu'un/quelque chose au pas to bring somebody/something to heelde ce pas locution adverbialeje vais de ce pas lui dire ma façon de penser I'm going to waste no time in telling him what I thinkpas à pas locution adverbiale1. [de très près] step by step -
17 gradus
grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.\Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.\Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.\Gradu pleno. Liu. A grand pas.\Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.\Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.\AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.\Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.\Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.\Continere. Virgil. S'arrester.\Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.\Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.\Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.\Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.\Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.\Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.\Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.\Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.\Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.\Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.\Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.\Reuocare. Virgil. Retourner.\Sistere. Virgil. S'arrester.\Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.\Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.\Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.\Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.\Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.\A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.\Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.\Gradus. Cic. Le degré d'honneur.\De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.\Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.\Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.\Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement. -
18 receptus
[st1]1 [-] rĕceptus, a, um: part. passé de recipio. - [abcl][b]a - repris, recouvré, rendu, remis. - [abcl]b - pris en retour, conquis. - [abcl]c - retiré à, soustrait à. - [abcl]d - gardé, réservé (dans un contrat). - [abcl]e - pris, reçu. - [abcl]f - reçu dans le corps, introduit, enfoncé. - [abcl]g - accueilli, adopté, admis (par l'usage), usité. - [abcl]h - qu'on a pris sur soi, dont on s'est chargé; promis, à quoi l'on s'est engagé.[/b] - nihil illo triste recepto, Virg.: s'il m'est rendu, plus de raison de m'attrister. - recepto animo ex... Liv.: s'étant remis de... - castra recepta, Liv.: camp dont on s'est rendu maître. - receptus de morte, Val.-Fl.: arraché à la mort. - receptae preces, Stat.: prières exaucées. - receptus ensis pectore, Sen.: épée enfoncée dans la poitrine. - ossibus recepta pestis, Ov.: poison qui a pénétré jusqu'aux os. - receptus in locum, Curt. (receptus in loco, Ov.; receptus loco, Hor.): accueilli dans un lieu. - receptus in amicitiam, Sall.: accueilli comme allié. - receptus caelo, Phaedr. (receptus ad caelos, Liv.): admis au rang des dieux. - alienigenae oppressi aut recepti, Cic.: étrangers qu'on opprime ou qu'on adopte. - receptus mos, Tac.: habitude consacrée. - receptum officium, Cic.: devoir dont on s'est chargé. [st1]2 [-] rĕceptŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de reprendre (haleine). - [abcl]b - au fig. action de revenir sur, action de retirer, rétractation (d'une opinion). - [abcl]c - action de se retirer, retraite (t. de guerre). - [abcl]d - retraite, refuge, asile, ressource, secours. - [abcl]e - retrait, recul, reflux.[/b] - receptui canere: [sonner pour la retraite] = sonner la retraite, faire sonner la retraite. - signum receptui datum est, Liv. 9: on donna le signal de la retraite. - receptus sententiae, Liv.: changement d'avis. - ad aliquem receptum habere: trouver refuge auprès de qqn. - receptus ad amicitiam Caesaris, Caes.: le recours à l'amitié de César.* * *[st1]1 [-] rĕceptus, a, um: part. passé de recipio. - [abcl][b]a - repris, recouvré, rendu, remis. - [abcl]b - pris en retour, conquis. - [abcl]c - retiré à, soustrait à. - [abcl]d - gardé, réservé (dans un contrat). - [abcl]e - pris, reçu. - [abcl]f - reçu dans le corps, introduit, enfoncé. - [abcl]g - accueilli, adopté, admis (par l'usage), usité. - [abcl]h - qu'on a pris sur soi, dont on s'est chargé; promis, à quoi l'on s'est engagé.[/b] - nihil illo triste recepto, Virg.: s'il m'est rendu, plus de raison de m'attrister. - recepto animo ex... Liv.: s'étant remis de... - castra recepta, Liv.: camp dont on s'est rendu maître. - receptus de morte, Val.-Fl.: arraché à la mort. - receptae preces, Stat.: prières exaucées. - receptus ensis pectore, Sen.: épée enfoncée dans la poitrine. - ossibus recepta pestis, Ov.: poison qui a pénétré jusqu'aux os. - receptus in locum, Curt. (receptus in loco, Ov.; receptus loco, Hor.): accueilli dans un lieu. - receptus in amicitiam, Sall.: accueilli comme allié. - receptus caelo, Phaedr. (receptus ad caelos, Liv.): admis au rang des dieux. - alienigenae oppressi aut recepti, Cic.: étrangers qu'on opprime ou qu'on adopte. - receptus mos, Tac.: habitude consacrée. - receptum officium, Cic.: devoir dont on s'est chargé. [st1]2 [-] rĕceptŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de reprendre (haleine). - [abcl]b - au fig. action de revenir sur, action de retirer, rétractation (d'une opinion). - [abcl]c - action de se retirer, retraite (t. de guerre). - [abcl]d - retraite, refuge, asile, ressource, secours. - [abcl]e - retrait, recul, reflux.[/b] - receptui canere: [sonner pour la retraite] = sonner la retraite, faire sonner la retraite. - signum receptui datum est, Liv. 9: on donna le signal de la retraite. - receptus sententiae, Liv.: changement d'avis. - ad aliquem receptum habere: trouver refuge auprès de qqn. - receptus ad amicitiam Caesaris, Caes.: le recours à l'amitié de César.* * *I.Receptus, Participium. Recepti in ciuitatem. Liu. Receuz à estre bourgeois.\Caelo receptus. Quintil. Receu au ciel.\Fruges receptae. Virgil. Delivrees, Recouvertes.II.Receptus, huius receptus. Liu. Retraicte.\Receptui canere. Cic. Sonner la retraicte. Per translationem pro discedere. Cic. S'en aller, Se retirer.\Vt primum ratio aetatis receptui canere permiserit. Pli. iun. Tout incontinent, et deslors que la raison de mon aage me permettra de me retirer.\A quibus quum cecinit receptui. Cic. Desquelles quand elle s'est retiree.\Receptus. Virgil. Une retraicte, et lieu où lon se retire de paour des dangers, Receptacle, Refuge. -
19 due
due, USA n dû m ; it was his due gen ce n'était que son dû ; (of money, inheritance etc) ça devait lui revenir ; (of praise, recognition etc) il le méritait ; I must give her her due, she… il faut lui rendre cette justice, elle… ; the Tax Office, give them their due, actually refunded the money il faut bien le reconnaître que le centre des impôts a finalement remboursé l'argent.B dues npl ( for membership) cotisation f ; (for import, taxes etc) droits mpl ; to pay one's dues lit payer sa cotisation ; fig payer son dû.C adj1 ( payable) ( jamais épith) to be/fall due [rent, next instalment] arriver/venir à échéance ; when due à l'échéance ; the rent is due on/no later than the 6th le loyer doit être payé le 6/avant le 6 ; the balance due le solde dû ; debts due to the company/by the company dettes actives/passives ;2 ( entitled to) they should pay him what is due to him on devrait lui payer l'argent auquel il a droit ; the prisoner made the phone calls due ○ him US le prisonnier a passé les coups de téléphone auxquels il avait droit ;3 ○ (about to be paid, given) I'm due some back pay/four days' holiday on me doit des arriérés/quatre jours de congé ; we are due (for) a wage increase soon ( as is normal) nos salaires doivent bientôt être augmentés ; ( if all goes well) nos salaires devraient bientôt être augmentés ;4 ( appropriate) ( tjrs épith) with due solemnity avec toute la solennité qui s'impose/s'imposait etc ; after due consideration après mûre réflexion ; with all due respect to a man of his age malgré tout le respect que l'on doit à un homme de son âge ; to show due respect ou consideration for sb/sth témoigner le respect dû à qn/qch ; to give all due praise to sb rendre un hommage bien mérité à qn ; you will receive a letter in due course vous recevrez une lettre en temps utile ; in due course it transpired that à la longue il est apparu que ;5 Jur ( in phrases) in due form en bonne et due forme ; due diligence diligence normale ; to be charged with driving without due care and attention être inculpé de conduite imprudente ;6 (scheduled, expected) to be due to do devoir faire ; we are due to leave there in the evening nous devons partir de là-bas le soir ; the changes due in the year 2000 les changements qui doivent se produire en l'an 2000 ; to be due (in) ou due to arrive [train, bus] être attendu ; [person] devoir arriver ; to be due back soon/at 8 devoir revenir bientôt/à 8 heures ; to be due out [coach, boat etc] devoir partir ; [book] devoir sortir ; the book is due out in the shops soon le livre doit sortir bientôt (en librairie) ; to be due for completion/demolition devoir être terminé/démoli.D adv ( directly) to face due north/east etc [building] être orienté plein nord/est etc ; [hiker etc] regarder vers le nord/l'est etc ; to go due south/west etc aller droit vers le sud/l'ouest etc ; to sail due south avoir le cap au sud ; to march due north marcher tout droit en direction du nord ; due east there is… à l'est il y a…1 ( because of) en raison de ; due to bad weather/a fall in demand en raison du mauvais temps/d'une baisse de la demande ; due to the fact that the satellite link had broken down en raison d'une rupture de liaison avec le satellite ; he resigned due to the fact that il a démissionné parce que ; to be due to [delay, cancellation etc] être dû/due à ; due to unforeseen circumstances pour des raisons indépendantes de notre volonté ; ‘closed due to illness’ ‘fermé pour cause de maladie’ ; ‘cancelled due to high winds’ ‘annulé pour cause de vent trop fort’ ;2 ( thanks to) grâce à ; it's all due to you c'est uniquement grâce à toi. -
20 get
❢ This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner. get is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments ( get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc). When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc). For examples and further uses of get see the entry below.1 ( receive) recevoir [letter, school report, grant] ; recevoir, percevoir [salary, pension] ; TV, Radio capter [channel, programme] ; did you get much for it? est-ce que tu en as tiré beaucoup d'argent? ; what did you get for your car? combien as-tu revendu ta voiture? ; we get a lot of rain il pleut beaucoup ici ; our garden gets a lot of sun notre jardin est bien ensoleillé ; we get a lot of tourists nous avons beaucoup de touristes ; you get lots of attachments with this cleaner il y a beaucoup d'accessoires fournis avec cet aspirateur ; you get what you pay for il faut y mettre le prix ; he's getting help with his science il se fait aider en sciences ;2 ( inherit) to get sth from sb lit hériter qch de qn [article, money] ; fig tenir qch de qn [trait, feature] ;3 ( obtain) ( by applying) obtenir [permission, divorce, custody, licence] ; trouver [job] ; ( by contacting) trouver [plumber, accountant] ; appeler [taxi] ; ( by buying) acheter [food item, clothing] (from chez) ; avoir [theatre seat, ticket] ; to get something for nothing/at a discount avoir qch gratuitement/avec une réduction ; to get sb sth, to get sth for sb ( by buying) acheter qch à qn ; I'll get sth to eat at the airport je mangerai qch à l'aéroport ;4 ( subscribe to) acheter [newspaper] ;5 ( acquire) se faire [reputation] ; he got his money in oil il s'est fait de l'argent dans le pétrole ;6 ( achieve) obtenir [grade, mark, answer] ; he got it right ( of calculation) il a obtenu le bon résultat ; ( of answer) il a répondu juste ; how many do I need to get? ( when scoring) il me faut combien? ; he's got four more points to get il faut encore qu'il obtienne quatre points ;7 ( fetch) chercher [object, person, help] ; go and get a chair/Mr Matthews va chercher une chaise/M. Matthews ; to get sb sth, to get sth for sb aller chercher qch pour qn ; get her a chair va lui chercher une chaise ; can I get you your coat? est-ce que je peux vous apporter votre manteau? ;8 (manoeuvre, move) to get sb/sth upstairs/downstairs faire monter/descendre qn/qch ; a car to me is just something to get me from A to B pour moi une voiture ne sert qu'à aller de A à B ; I'll get them there somehow je les ferai parvenir d'une façon ou d'une autre ; can you get between the truck and the wall? est-ce que tu peux te glisser entre le camion et le mur? ;9 ( help progress) is this discussion getting us anywhere? est-ce que cette discussion est bien utile? ; I listened to him and where has it got me? je l'ai écouté mais à quoi ça m'a avancé? ; this is getting us nowhere ça ne nous avance à rien ; where will that get you? à quoi ça t'avancera? ;10 ( contact) did you manage to get Harry on the phone? tu as réussi à avoir Harry au téléphone? ;12 ( prepare) préparer [breakfast, lunch etc] ;13 ( take hold of) attraper [person] (by à) ; I've got you, don't worry je te tiens, ne t'inquiète pas ; to get sth from ou off prendre qch sur [shelf, table] ; to get sth from ou out of prendre qch dans [drawer, cupboard] ;14 ○ ( oblige to give) to get sth from ou out of sb faire sortir qch à qn [money] ; fig obtenir qch de qn [truth] ;15 ○ ( catch) gen arrêter [escapee] ; got you! gen je t'ai eu! ; ( caught in act) vu! ; a shark got him un requin l'a eu ; when I get you, you won't find it so funny quand tu auras affaire ○ à moi, tu trouveras ça moins drôle ;17 ( use as transport) prendre [bus, train] ;18 ( have) to have got avoir [object, money, friend etc] ; I've got a headache/bad back j'ai mal à la tête/au dos ;19 ( start to have) to get (hold of) the idea ou impression that se mettre dans la tête que ;20 ( suffer) to get a surprise être surpris ; to get a shock avoir un choc ; to get a bang on the head recevoir un coup sur la tête ;21 ( be given as punishment) prendre [five years etc] ; avoir [fine] ; to get (a) detention être collé ○ ;22 ( hit) to get sb/sth with toucher qn/qch avec [stone, arrow, ball] ; got it! ( of target) touché! ; the arrow got him in the heel la flèche l'a touché au talon ;23 (understand, hear) comprendre ; I didn't get what you said/his last name je n'ai pas compris ce que tu as dit/son nom de famille ; did you get it? tu as compris? ; now let me get this right… alors si je comprends bien… ; ‘where did you hear that?’-‘I got it from Paul’ ‘où est-ce que tu as entendu ça?’-‘c'est Paul qui me l'a dit’ ; get this! he was arrested this morning tiens-toi bien! il a été arrêté ce matin ;24 ○ (annoy, affect) what gets me is… ce qui m'agace c'est que… ; what really got me was… ce que je n'aimais pas c'était… ;25 (learn, learn of) to get to do ○ finir par faire ; to get to like sb finir par apprécier qn ; how did you get to know ou hear of our organization? comment avez-vous entendu parler de notre organisation? ; we got to know them last year on a fait leur connaissance l'année dernière ;26 ( have opportunity) to get to do avoir l'occasion de faire ; do you get to use the computer? est-ce que tu as l'occasion d'utiliser l'ordinateur? ; it's not fair, I never get to drive the tractor ce n'est pas juste, on ne me laisse jamais conduire le tracteur ; when do we get to eat the cake? quand est-ce qu'on va pouvoir manger le gâteau? ;27 ( start) to get (to be) commencer à devenir ; he's getting to be proficient ou an expert il commence à devenir expert ; it got to be quite unpleasant ça a commencé à devenir plutôt désagréable ; he's getting to be a big boy now c'est un grand garçon maintenant ; to get to doing ○ commencer à faire ; we got to talking/dreaming about the holidays on a commencé à parler/rêver des vacances ; then I got to thinking that puis je me suis dit que ; we'll have to get going il va falloir y aller ;28 ( must) to have got to do devoir faire [homework, chore] ; it's got to be done il faut le faire ; you've got to realize that il faut que tu te rendes compte que ; if I've got to go, I will s'il faut que j'y aille, j'irai ; there's got to be a reason il doit y avoir une raison ;29 ( persuade) to get sb to do demander à qn de faire ; I got her to talk about her problems j'ai réussi à la faire parler de ses problèmes ; did you get anything out of her? est-ce que tu as réussi à la faire parler? ;30 ( have somebody do) to get sth done faire faire qch ; to get the car repaired/valeted faire réparer/nettoyer la voiture ; to get one's hair cut se faire couper les cheveux ; how do you ever get anything done? comment est-ce que tu arrives à travailler? ;31 ( cause) to get the car going faire démarrer la voiture ; to get the dishes washed faire la vaisselle ; this won't get the dishes washed! la vaisselle ne se fera pas toute seule! ; to get sb pregnant ○ mettre qn enceinte ○ ; as hot/cold as you can get it aussi chaud/froid que possible ; to get one's socks wet mouiller ses chaussettes ; to get one's finger trapped se coincer le doigt.1 ( become) devenir [suspicious, rich, old] ; how lucky/stupid can you get! il y en a qui ont de la chance/qui sont vraiment stupides! ; it's getting late il se fait tard ; how did he get like that? comment est-ce qu'il en est arrivé là? ;2 ( forming passive) to get (oneself) killed/trapped se faire tuer/coincer ; to get hurt être blessé ;3 ( become involved in) to get into ○ ( as hobby) se mettre à [astrology etc] ; ( as job) commencer dans [teaching, publishing] ; fig to get into a fight se battre ;4 ( arrive) to get there arriver ; to get to the airport/Switzerland arriver à l'aéroport/en Suisse ; to get (up) to the top ( of hill etc) arriver au sommet ; how did your coat get here? comment est-ce que ton manteau est arrivé là? ; how did you get here? ( by what miracle) comment est-ce que tu es arrivé là? ; ( by what means) comment est-ce que tu es venu? ; where did you get to? où est-ce que tu étais passé? ; we've got to page 5 nous en sommes à la page 5 ;5 ( progress) it got to 7 o'clock il était plus de 7 heures ; I'd got as far as underlining the title j'en étais à souligner le titre ; I'm getting nowhere with this essay je n'avance pas dans ma dissertation ; are you getting anywhere with your investigation? est-ce que votre enquête avance? ; now we're getting somewhere ( making progress) on avance vraiment ; ( receiving fresh lead) voilà quelque chose d'intéressant ; it's a slow process but we're getting there c'est un processus lent, mais on avance ; it's not perfect yet but we're getting there ce n'est pas encore parfait mais on avance ;get ○ ! fiche-moi le camp ○ ! ; get along with you ○ ! ne sois pas ridicule! ; get away with you ○ ! arrête de raconter n'importe quoi ○ ! ; get her ○ ! regarde-moi ça! ; get him ○ in that hat! regarde-le avec ce chapeau! ; he got his ○ ( was killed) il a cassé sa pipe ○ ; I'll get you ○ for that je vais te le faire payer ○ ; I'm getting there je progresse ; it gets me right here! tu vas me faire pleurer! ; I've/he's got it bad ○ je suis/il est vraiment mordu ; I've got it je sais ; to get above oneself commencer à avoir la grosse tête ○ ; to get it together ○ se ressaisir ; to get it up ● bander ●, avoir une érection ; to get one's in ○ US prendre sa revanche ; to tell sb where to get off envoyer qn promener ; to get with it ○ se mettre dans le coup ○ ; what's got into her/them? qu'est-ce qui lui/leur a pris? ; where does he get off ○ ? pour qui se prend-il? ; you've got me there! alors là tu me poses une colle ○ !1 ( manage to move) se déplacer (by doing en faisant) ; she doesn't get about very well now elle a du mal à se déplacer maintenant ;2 ( travel) voyager, se déplacer ; do you get about much in your job? vous voyagez beaucoup pour votre travail? ; he gets about a bit ( travels) il voyage pas mal ; ( knows people) il connaît du monde ;3 ( be spread) [news] se répandre ; [rumour] courir, se répandre ; it got about that la nouvelle s'est répandue que, le bruit a couru que.■ get across:1 ( pass to other side) traverser ;2 ( be communicated) [message] passer ;▶ get [sth] across1 ( transport) how will we get it across? (over stream, gap etc) comment est-ce qu'on le/la fera passer de l'autre côté? ; I'll get a copy across to you (in separate office, building etc) je vous en ferai parvenir un exemplaire ;2 ( communicate) faire passer [message, meaning] (to à) ;2 ( go too fast) let's not get ahead of ourselves n'anticipons pas.1 ( progress) how's the project getting along? comment est-ce que le projet se présente? ; how are you getting along? ( in job) comment ça se passe? ; ( to sick or old person) comment ça va? ; ( in school subject) comment est-ce que ça se passe? ;2 ( cope) s'en sortir ; we can't get along without a computer/him on ne s'en sortira pas sans ordinateur/lui ;3 ( be suited as friends) bien s'entendre (with avec) ;4 (go) I must be getting along il faut que j'y aille.■ get around:1 (move, spread) = get about ;2 to get around to doing: she'll get around to visiting us eventually elle va bien finir par venir nous voir ; I must get around to reading his article il faut vraiment que je lise son article ; I haven't got around to it yet je n'ai pas encore eu le temps de m'en occuper ;▶ get around [sth] ( circumvent) contourner [problem, law] ; there's no getting around it il n'y a rien à faire.■ get at ○:▶ get at [sb /sth]1 ( reach) atteindre [object] ; arriver jusqu'à [person] ; fig découvrir [truth] ; let me get at her ( in anger) laissez-moi lui régler son compte ○ ;2 ( spoil) the ants have got at the sugar les fourmis ont attaqué le sucre ;3 ( criticize) être après [person] ;4 ( intimidate) intimider [witness] ;5 ( insinuate) what are you getting at? où est-ce que tu veux en venir?■ get away:▶ get away1 ( leave) partir ;3 fig ( escape unpunished) to get away with a crime échapper à la justice ; you'll never get away with it! tu ne vas pas t'en tirer comme ça! ; he mustn't be allowed to get away with it il ne faut pas qu'il s'en tire à si bon compte ; she can get away with bright colours elle peut se permettre de porter des couleurs vives ;▶ get [sb/sth] away ( for break) emmener [qn] se changer les idées ; to get sb away from a bad influence tenir qn à l'écart d'une mauvaise influence ; to get sth away from sb retirer qch à qn [weapon, dangerous object].▶ get away from [sth]1 ( leave) quitter [town] ; I must get away from here ou this place! il faut que je parte d'ici! ; ‘get away from it all’ ( in advert) ‘évadez-vous de votre quotidien’ ;■ get back:▶ get back2 ( move backwards) reculer ; get back! reculez! ;▶ get back to [sth]1 ( return to) rentrer à [house, city] ; revenir à [office, centre, point] ; we got back to Belgium nous sommes rentrés en Belgique ; when we get back to London à notre retour à Londres ;2 ( return to former condition) revenir à [teaching, publishing] ; to get back to sleep se rendormir ; to get back to normal redevenir normal ;3 ( return to earlier stage) revenir à [main topic, former point] ; to get back to your problem,… pour en revenir à votre problème,… ;▶ get back to [sb]1 ( return to) revenir à [group, person] ;2 ( on telephone) I'll get right back to you je vous rappelle tout de suite ;▶ get [sb/sth] back1 ( return) ( personally) ramener [object, person] ; ( by post etc) renvoyer ; Sport ( in tennis etc) renvoyer [ball] ; when they got him back to his cell quand ils l'ont ramené dans sa cellule ;2 ( regain) récupérer [lost object, loaned item] ; fig reprendre [strength] ; she got her money back elle a été remboursée ; she got her old job back on lui a redonné son travail ; he got his girlfriend back il s'est remis avec sa petite amie ○.■ get behind:▶ get behind ( delayed) prendre du retard ;▶ get behind [sth] se mettre derrière [hedge, sofa etc].■ get by1 ( pass) passer ;2 ( survive) se débrouiller (on, with avec) ; we'll never get by without him/them nous ne nous en sortirons jamais sans lui/eux.■ get down:▶ get down1 ( descend) descendre (from, out of de) ;2 ( leave table) quitter la table ;3 ( lower oneself) ( to floor) se coucher ; ( to crouching position) se baisser ; to get down on one's knees s'agenouiller ; to get down to ( descend to reach) arriver à [lower level etc] ; atteindre [trapped person etc] ; ( apply oneself to) se mettre à [work] ; to get down to the pupils' level fig se mettre à la portée des élèves ; let's get down to business parlons affaires ; when you get right down to it quand on regarde d'un peu plus près ; to get down to doing se mettre à faire ;▶ get down [sth] descendre [slope] ; if we get down the mountain alive si nous arrivons vivants en bas de la montagne ; when we got down the hill quand nous nous sommes retrouvés en bas de la colline ;▶ get [sth] down, get down [sth]1 ( from height) descendre [book, jar etc] ;2 ( swallow) avaler [medicine, pill] ;3 ( record) noter [speech, dictation] ;▶ get [sb] down1 ( from height) faire descendre [person] ;2 ○ ( depress) déprimer [person].■ get in:▶ get in2 fig ( participate) to get in on réussir à s'introduire dans [project, scheme] ; to get in on the deal ○ faire partie du coup ;3 ( return home) rentrer ;4 ( arrive at destination) [train, coach] arriver ;5 ( penetrate) [water, sunlight] pénétrer ;8 ( associate) to get in with se mettre bien avec [person] ; he's got in with a bad crowd il traîne avec des gens peu recommandables ;▶ get [sth] in, get in [sth]1 ( buy in) acheter [supplies] ;2 ( fit into space) I can't get the drawer in je n'arrive pas à faire rentrer le tiroir ;5 (deliver, hand in) rendre [essay, competition entry] ;6 ( include) (in article, book) placer [section, remark, anecdote] ; he got in a few punches il a distribué quelques coups ;7 ( fit into schedule) faire [tennis, golf] ; I'll try to get in a bit of tennis ○ j'essayerai de faire un peu de tennis ;▶ get [sb] in faire entrer [person].■ get into:▶ get into [sth]2 ( be admitted) ( as member) devenir membre de [club] ; ( as student) être admis à [school, university] ; I didn't know what I was getting into fig je ne savais pas dans quoi je m'embarquais ;▶ get [sb/sth] into faire entrer [qn/qch] dans [good school, building, room, space].■ get off:▶ get off1 ( from bus etc) descendre (at à) ;2 ( start on journey) partir ;3 ( leave work) finir ;4 ○ ( escape punishment) s'en tirer (with avec) ;5 to get off to partir pour [destination] ; did they get off to school OK? est-ce qu'ils sont partis sans problèmes pour l'école? ; ( make headway) to get off to a good/poor start prendre un bon/mauvais départ ; to get off to sleep s'endormir ; to get off on doing ○ péj ( get buzz from) prendre plaisir à faire ; to get off with, GB rencontrer, ramasser ○ pej [person] ;▶ get off [sth]1 ( climb down from) descendre de [wall, ledge] ;2 ( alight from) descendre de [bus etc] ;3 ( remove oneself from) get off my nice clean floor/the grass ne marche pas sur mon sol tout propre/la pelouse ;▶ get [sb/sth] off2 ( dispatch) envoyer [parcel, letter, person] ; I've got the children off to school j'ai envoyé les enfants à l'école ;3 ( remove) enlever [stain] ;4 ○ ( send to sleep) endormir [baby].■ get on:▶ get on1 ( climb aboard) monter (at à) ;2 ( work) get on a bit faster/more sensibly travaille un peu plus vite/plus sérieusement ;3 ( continue with work) let's get on! continuons! ;4 GB ( like each other) bien s'entendre ;5 ( fare) how did you get on? comment est-ce que ça s'est passé? ;6 ( cope) how are you getting on? comment est-ce que tu t'en sors? ;7 GB ( approach) he's getting on for 40 il approche des quarante ans ; it's getting on for midnight il est presque minuit ; there are getting on for 80 people ○ il y a presque 80 personnes ;8 ( grow late) time's getting on le temps passe ;9 ( grow old) to be getting on a bit commencer à vieillir ;▶ get [sth] on, get on [sth] ( put on) mettre [boots, clothing] ; monter [tyre] ; mettre [lid, tap washer etc].■ get onto:▶ get onto [sth]1 ( board) monter dans [vehicle] ;2 ( be appointed) être nommé à [Board] ;3 ( start to discuss) arriver à parler de [topic, subject] ;■ get on with:▶ get on with [sth] ( continue to do) to get on with one's work/with preparing the meal continuer à travailler/à préparer le repas ; let's get on with the job! au travail! ;▶ get on with [sb] GB s'entendre avec [person].■ get out:▶ get out1 ( exit) sortir (through, by par) ; get out and don't come back! va-t'en et ne reviens pas! ; they'll never get out alive ils ne s'en sortiront jamais vivants ;2 ( make social outing) sortir ; you should get out more tu devrais sortir plus ;3 (resign, leave) partir ;4 ( alight) descendre ;6 ( leak) [news] être révélé ;▶ get [sth] out, get out [sth]1 ( bring out) sortir [handkerchief, ID card] ;3 ( erase) enlever [stain] ;4 ( take on loan) emprunter [library book] ;5 ( produce) sortir [plans, product] ;6 ( utter) I couldn't get the words out les mots ne voulaient pas sortir ;7 ( solve) faire [puzzle] ;▶ get [sb] out ( release) faire libérer [prisoner] ; to get sb out of sth ( free from detention) ( personally) libérer qn de qch ; ( by persuasion) faire libérer qn de qch [prisoner] ; to get sth out of sth ( bring out) sortir qch de qch [handkerchief etc] ; ( find and remove) récupérer qch dans qch [required object, stuck object] ; I can't get it out of my mind je ne peux pas l'effacer de mon esprit.■ get out of:▶ get out of [sth]1 ( exit from) sortir de [building, bed] ;2 ( alight from) descendre de [vehicle] ;3 ( leave at end of) sortir de [meeting] ;4 ( be freed from) être libéré de [prison] ;5 ( withdraw from) quitter [organization] ; échapper à [responsibilities] ; he's got out of oil ○ ( as investment) il a vendu toutes ses actions dans le pétrole ;6 ( avoid doing) s'arranger pour ne pas aller à [appointment, meeting] ; I'll try to get out of it j'essaierai de me libérer ; I accepted the invitation and now I can't get out of it j'ai accepté l'invitation et maintenant je ne peux pas me défiler ○ ; to get out of doing s'arranger pour ne pas faire ;7 ( no longer do) perdre [habit] ;8 ( gain from) what do you get out of your job? qu'est-ce que ton travail t'apporte? ; what will you get out of it? qu'est-ce que vous en retirerez?■ get over:▶ get over [sth]1 ( cross) traverser [bridge, stream] ;2 ( recover from) se remettre de [illness, shock] ; to get over the fact that se remettre du fait que ; I can't get over it ( in amazement) je n'en reviens pas ; I couldn't get over how she looked ça m'a fait un choc de la voir comme ça ; I can't get over how you've grown je n'en reviens pas de ce que tu as grandi ;3 ( surmount) surmonter [problem] ; to get sth over with en finir avec qch ; let's get it over with finissons-en ;4 ( stop loving) oublier ; she never got over him elle ne l'a jamais oublié ;▶ get [sb/sth] over1 ( cause to cross) faire passer [injured person, object] ; faire passer [qn/ qch] au-dessus de [bridge, wall etc] ;2 ( cause to arrive) get the plumber over here at once faites venir tout de suite le plombier ;3 ( communicate) faire passer [message].■ get round GB:▶ get round = get around ;▶ get round [sth] = get around [sth] ;▶ get round ○ [sb] persuader [qn], avoir [qn] au sentiment ○ ; can't you get round him? est-ce que tu ne peux pas le persuader? ; she easily gets round her father elle fait tout ce qu'elle veut de son père.■ get through:1 ( squeeze through) passer ;2 Telecom to get through to sb avoir qn au téléphone ; I couldn't get through je n'ai pas réussi à l'avoir ;4 ( arrive) [news, supplies] arriver ;5 ( survive) s'en sortir (by doing en faisant) ;▶ get through [sth]1 ( make way through) traverser [checkpoint, mud] ;3 ( survive mentally) I thought I'd never get through the week j'ai cru que je ne tiendrais pas la semaine ;4 ( complete successfully) [candidate, competitor] réussir à [exam, qualifying round] ; I got through the interview l'entretien s'est bien passé ;5 (consume, use) manger [supply of food] ; boire [supply of drink] ; dépenser [money] ; I get through two notebooks a week il me faut or j'use deux carnets par semaine ;▶ get [sb/sth] through1 ( squeeze through) faire passer [car, object, person] ;2 ( help to endure) [pills, encouragement, strength of character] aider [qn] à continuer ; her advice/these pills got me through the day ses conseils/ces comprimés m'ont aidé à tenir le coup ○ ;3 ( help through frontier etc) faire passer [person, imported goods] ;5 Pol faire passer [bill].■ get together:▶ get together ( assemble) se réunir (about, over pour discuter de) ;▶ get [sb/sth] together, get together [sb/sth]1 ( assemble) réunir [different people, groups] ;3 ( form) former [company, action group].■ get under:▶ get under passer en-dessous ;▶ get under [sth] passer sous [barrier, floorboards etc].■ get up:▶ get up1 (from bed, chair etc) se lever (from de) ; get up off the grass! ne reste pas sur l'herbe! ;2 (on horse, ledge etc) monter ; how did you get up there? comment est-ce que tu es monté là-haut? ;4 to get up to ( reach) arriver à [page, upper floor] ; what did you get up to? fig ( sth enjoyable) qu'est-ce que tu as fait de beau? ; ( sth mischievous) qu'est-ce que tu as fabriqué ○ ? ;▶ get up [sth]1 arriver en haut de [hill, ladder] ;2 ( increase) augmenter [speed] ;3 (start, muster) former [group] ; faire [petition] ; obtenir [support, sympathy] ;▶ get [sth] up organiser ;
См. также в других словарях:
RAISON — Le terme de raison – du latin ratio , qui désigne à l’origine le calcul pour prendre ensuite le sens de faculté de compter, d’organiser, d’ordonner – possède dans toutes les langues modernes une multitude d’acceptions qui, cependant, par des… … Encyclopédie Universelle
revenir — [ r(ə)vənir; rəv(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22> • Xe; de re et venir I ♦ (Personnes) 1 ♦ Venir de nouveau. Le docteur promit de revenir le lendemain. ⇒ repasser. Il n est pas revenu nous voir. ♢ Venir d un lieu, d une situation … Encyclopédie Universelle
Raison Humaine — Raison Pour les articles homonymes, voir Raison (homonymie). Le Songe de la Raison produit des monstres, par Francisco Goya … Wikipédia en Français
Raison Religieuse — Raison Pour les articles homonymes, voir Raison (homonymie). Le Songe de la Raison produit des monstres, par Francisco Goya … Wikipédia en Français
Raison humaine — Raison Pour les articles homonymes, voir Raison (homonymie). Le Songe de la Raison produit des monstres, par Francisco Goya … Wikipédia en Français
Raison religieuse — Raison Pour les articles homonymes, voir Raison (homonymie). Le Songe de la Raison produit des monstres, par Francisco Goya … Wikipédia en Français
Raison (Hegel) — La notion de Raison (Vernunft) dans la Phénoménologie de l esprit prend chez Hegel un sens particulier : la Raison désigne l état de la conscience qui sait être toute réalité. Il lui faudra encore passer par les stades de l observation, des… … Wikipédia en Français
revenir — (re ve nir) v. n. Il se conjugue comme venir. 1° Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire.... Revenez, nous causerons. • Souris de revenir, femme d être en posture [pour les guetter], LA FONT. Fabl. II, 18. • ....Le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
REVENIR — v. n. Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire... Il est revenu vous chercher. Je ne puis vous entendre en ce moment, vous reviendrez tantôt. Il se dit Des choses qui croissent de nouveau, qui repoussent après avoir été… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
REVENIR — v. intr. Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire... Il est revenu vous chercher. Je ne puis vous entendre en ce moment, vous reviendrez tantôt. Il se dit aussi de Certaines choses qui reparaissent après avoir disparu, qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Raison et Sentiments (film, 1995) — Pour les articles homonymes, voir Raison et Sentiments (homonymie). Raison et Sentiments Données clés Titre original Sense and Sensibility Réalisation Ang Lee Scénario … Wikipédia en Français